Un informe sobre estos esfuerzos se presentó a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en el documento A/AC.105/534, y el Experto proporcionará información adicional. | UN | وهناك تقرير بشأن هذه الجهود قُدم إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية يرد في الوثيقة A/AC.105/534، وسيقوم الخبير بتقديم المزيد من المعلومات. |
La reunión especial elaboró un texto con directrices jurídicas e institucionales para los programas de privatización, que se presentó a los gobiernos miembros para su consideración y su posible aplicación. | UN | وتمكن الاجتماع الخاص من إعداد نص مبادئ توجيهية قانونية ومؤسسية لبرامج الخصخصة قُدم إلى حكومات الدول اﻷعضاء للنظر فيه ودراسة إمكانية تطبيقه. |
se presentó al Comité del Reglamento una propuesta de enmienda de una regla para permitir al Secretario aplicar el Código de Conducta del Tribunal. | UN | وقد قُدم إلى لجنة اللائحة مقترح بتعديل يسمح للمسجل بإنفاذ مدونة قواعد سلوك المحكمة. |
En 1992, el Secretario General de la IARF preparó un proyecto de Carta de la Tierra, que fue presentado a consideración del Comité Preparatorio de la CNUMAD. | UN | صاغ اﻷمين العام للرابطة عام ٢٩٩١ ميثاق اﻷرض، الذي قُدم إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
20. Durante el período que abarca el presente informe, se presentaron al Secretario General 14 informes iniciales o periódicos. | UN | 20 - قُدم إلى الأمين العام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير 14 تقريرا أوليا أو دوريا. |
El informe del primer taller, que fue presentado al OSE y examinado por éste en su 16º período de sesiones, figura en el documento FCCC/SBI/2002/INF.3. El informe del segundo taller figura en el documento FCCC/SBI/2002/INF.10. | UN | ويرد تقرير حلقة العمل الأولى الذي قُدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ ونظرت فيه في دورتها السادسة عشرة، في الوثيقة FCCC/SBI/2002/INF.3، أما تقرير حلقة العمل الثانية فيرد في الوثيقة FCCC/SBI/2002/INF.10. |
En la misma resolución se pide al Secretario General que presente propuestas para el fortalecimiento del Departamento de Información Pública. Sin embargo, ese informe sí se presentó a la Quinta Comisión. | UN | وبيّن أنه قد طُلب في نفس القرار إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن تعزيز إدارة شؤون الإعلام، ولكن ذلك التقرير قُدم إلى اللجنة الخامسة. |
El primer informe sobre los avances realizados (A/58/333) se presentó a la Asamblea en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وكان التقرير المرحلي الأول (A/58/333) عن التقدم المحرز قد قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
El 23 de febrero de 2007 se presentó a la Misión Permanente de Nepal un proyecto de acuerdo sobre el estatuto de la Misión. | UN | 18 - وفي 23 شباط/فبراير 2007، قُدم إلى البعثة الدائمة لنيبال مشروع اتفاق بشأن مركز البعثة. |
De conformidad con lo dispuesto en la regla 106.8, se presentó a la Junta de Auditores un estado resumido de las pérdidas. | UN | وقد قُدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز عن الخسائر، وفقا لأحكام القاعدة المالية 106-8. |
se presentó al Comité Permanente en su 21º período de sesiones un informe actualizado sobre las Consultas mundiales sobre protección internacional. | UN | قُدم إلى اللجنة الدائمة في اجتماع الحادي والعشرين تقرير مستوفى عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
se presentó al Secretario General un informe del Grupo Consultivo en que se recapitulaban los resultados del proceso de consulta y figuraban las recomendaciones del Grupo. | UN | وقد قُدم إلى الأمين العام تقرير للفريق الاستشاري للأمين العام يتضمن موجزا لنتائج عملية التشاور وترد فيه توصيات الفريق. |
Sírvase brindar un informe sobre la marcha de la aprobación de esa ley, que aparentemente se presentó al Parlamento en 1996. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي بشأن صدور هذا القانون، الذي يبدو أنه قُدم إلى البرلمان في عام 1996. |
El informe fue presentado a los miembros de la Asociación de la Verdad y la Reconciliación en abril de 2001. | UN | وهذا التقرير قُدم إلى أعضاء رابطة تقصي الحقائق والمصالحة في نيسان/أبريل 2001. |
14. Durante el período que abarca el presente informe se presentaron al Secretario General 14 informes sometidos por los Estados Partes en virtud del artículo 19 de la Convención. | UN | 14- خلال الفترة التي يشملها التقرير، قُدم إلى الأمين العام 14 تقريراً من الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
El 9 de julio fue presentado al Consejo el informe de la Misión del Consejo de Seguridad al África Occidental (S/2003/688). | UN | في 9 تموز/يوليه، قُدم إلى مجلس الأمن تقرير بعثة المجلس إلى غرب أفريقيا S/2003/688)). |
Habida cuenta de esas nuevas acusaciones, será necesario revisar la estimación presentada al Consejo en octubre de 2003. | UN | 49 - ولوائح الاتهام الجديدة هذه تتطلب تنقيح التقدير الذي قُدم إلى المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Este informe adicional se presenta a la Comisión para completar el informe a la Asamblea General. | UN | أما هذا التقرير الإضافي فقد قُدم إلى اللجنة لتكملة التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. |
Segundo, para el perfeccionamiento de los recursos humanos, se había presentado a la UNCTAD una propuesta de programa regional de educación y formación que tenía por objeto fomentar la capacidad en los planos nacional, regional y subregional. | UN | ثانيا، في مجال تنمية الموارد البشرية، قُدم إلى اﻷونكتاد اقتراح برنامج إقليمي للتعليم والتدريب يرمي إلى بناء القدرات على الصﱡعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Pese a estas dificultades, a finales de 2004 se habrán presentado a la Comisión más de 80 informes. | UN | وبالرغم من هذه المصاعب، سيكون ما يزيد على ثمانين تقريرا قد قُدم إلى اللجنة بحلول عام 2004. |
En relación con la lucha contra el terrorismo, también se ha presentado al Consejo Supremo un proyecto de ley relativo a la financiación de los grupos terroristas. | UN | وفي إطار الحملة ضد الإرهاب، قُدم إلى المجلس الأعلى مشروع قانون يتعلق بتمويل الجماعات الإرهابية. |
La Comisión participó en la elaboración del primer informe presentado ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y por lo tanto no pudo proponer legislación. | UN | وقد اشتركت اللجنة في وضع التقرير الأول الذي قُدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولذلك فإنها لم تتمكن من اقتراح تشريع. |
La República de Moldova señaló que el proyecto de plan de acción se había presentado al Gobierno para su aprobación. | UN | وأشارت جمهورية مولدوفا إلى أن مشرع خطة العمل قد قُدم إلى الحكومة التماساً للموافقة عليه. |
Hasta el mes de junio, se presentaron a la OMC aproximadamente 585 notificaciones, de las cuales 379 están en vigor. | UN | وحتى حزيران/يونيه، كان نحو 585 إخطاراً قد قُدم إلى منظمة التجارة العالمية، منها 379 إخطاراً بسريان المفعول. |
En 1995, la profesora Zielińska participó en la redacción del informe del Gobierno sobre la situación de las mujeres en Polonia, que se presentó en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | وفي عام 1995، عملت البروفيسور زيلينسكا في صياغة التقرير الحكومي المتعلق بوضع المرأة في بولندا، وهو التقرير الذي قُدم إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في بيجينغ. |
En la primera parte, que fue presentada a la Comisión en 1996 (E/CN.4/1996/52/Add.2), se examinaba el derecho internacional aplicable a las personas que ya habían quedado desplazadas. | UN | وتناول الجزء الأول، الذي قُدم إلى اللجنة عام 1996 (E/CN.4/1996/52/Add.2)، القانون الدولي المطبق على الأشخاص المشردين فعلاً. |