"قُدّمت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se presentaron
        
    • se presentó
        
    • se prestó
        
    • recibió
        
    • se formularon
        
    • se habían presentado
        
    • se hicieron
        
    • se proporcionó
        
    • formuladas
        
    • presentados
        
    • se proporcionaron
        
    • se han presentado
        
    • presentadas
        
    • presentada
        
    • se prestaron
        
    En la segunda mitad de 2005 se presentaron cargos y se inició el enjuiciamiento de varios dirigentes o cuadros maoístas. UN وخلال النصف الثاني من عام 2005، قُدّمت الاتهامات وبدأت إجراءات محاكمة عدد من القادة والكوادر الماويين.
    Esa carta se presentó a la Junta de Apelación de Extranjería. UN وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب.
    se prestó asistencia técnica para iniciar un Programa UN قُدّمت المساعدة التقنية بغية بدء برنامج وطني للتجارة في منتجات التنوع البيولوجي في
    El autor recibió posteriormente otros volúmenes, una vez más sin índice de contenido y con páginas en desorden. UN ثم قُدّمت إلى صاحب البلاغ أجزاء أخرى من الملف، خالية من قائمة المحتويات أيضاً وبصفحات غير مرتبة.
    se formularon varias observaciones acerca de la transparencia de la labor del Consejo. UN قُدّمت عدة تعليقات على مسألة الشفافية في عمل المجلس.
    Expresó también su insatisfacción por la forma en que se habían presentado las conclusiones del informe a los medios de comunicación, en una conferencia de prensa celebrada en su país. UN كما أعرب عن امتعاضه من الطريقة التي قُدّمت بها نتائج التقرير إلى وسائط الاعلام في مؤتمر صحفي في بلده.
    se hicieron útiles aclaraciones sobre la cuestión de las existencias. UN قُدّمت توضيحات مفيدة فيما يتعلق بمسألة المخزونات.
    Durante las etapas de planificación y en determinados niveles operacionales durante la campaña se emitieron dictámenes y se proporcionó asesoramiento de carácter jurídico. UN وقد قُدّمت آراء واستشارات قانونية طوال مراحل التخطيط وعلى مستويات تنفيذية معينة أثناء الحملة.
    se presentaron 3 informes al Consejo de Seguridad sobre la situación de los derechos humanos. UN تقارير عن حقوق الإنسان قُدّمت إلى مجلس الأمن.
    La MINURCAT participó en reuniones con organismos de las Naciones Unidas, entre ellas reuniones del grupo temático de protección y del subgrupo sobre violencia sexual y por razón de género, durante las cuales se presentaron recomendaciones y asesoramiento. UN شاركت البعثة في سبعة اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة بما في ذلك ما تم مع مجاميع الحماية والمجاميع الفرعية المعنية بالعنف الجنسي والعنف على أساس جنساني، وخلال هذه الاجتماعات قُدّمت توصيات ومشورات.
    En el Módulo II, se presentaron ponencias sobre los marcos reglamentarios nacionales de las actividades espaciales en los siguientes países: UN وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية:
    Esa carta se presentó a la Junta de Apelación de Extranjería. UN وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب.
    4.5 La abogada alega que la comunicación se presentó precisamente porque los tribunales canadienses, incluida la División de Apelaciones sobre Inmigración no reconocen intereses familiares distintos de la dependencia financiera. UN ٤-٥ وتسلّم المحامية بأن الرسالة قُدّمت تحديداً ﻷن المحاكم الكندية، بما فيها شعبة الاستئناف الخاصة بالهجرة، لا تعترف بأن مصالح اﻷسرة تتجاوز اﻹعالة المالية ﻷفراد اﻷسرة.
    se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria. UN وقدّم للجنة مثال حديث العهد لأنماط وممارسات مُحكمة التنظيم تنطوي على احتيال وعلى سرقة للهوية، من خلال إساءة استعمال الإنترنت، من أجل التسريب الاحتيالي لهبات قُدّمت عن حسن نية كمساعدة إنسانية.
    se prestó asistencia directamente a los cabeza de familia para mitigar el hambre que padecen esos grupos vulnerables. UN وقد قُدّمت المساعدات مباشرة إلى رؤساء الأسر لتخفيف الجوع الذي تواجهه هذه المجموعات الضعيفة.
    Esto forma parte de un acuerdo en virtud del cual la Comisión Europea recibió en 2004 la especificación del programa informático del DIT para que le sirviera de base al desarrollar el DITC. UN وهذا جزء من اتفاق قُدّمت بموجبه مواصفات برامجيات سجل المعاملات الدولي إلى المفوضية الأوروبية في عام 2004 باعتبارها الأساس الذي تستند إليه في تطوير سجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية.
    Al mismo tiempo, se formularon varias observaciones y sugerencias con objeto de perfeccionar la presentación de la sección de terminología. UN وفي الوقت ذاته، قُدّمت عدة تعليقات واقتراحات لتجويد طريقة عرض باب المصطلحات، تشمل ما يلي:
    31. Hasta diciembre de 2005 se habían presentado 69 ofertas iniciales y 30 ofertas revisadas. UN 31- العروض التي قُدّمت حتى كانون الأول/ديسمبر 2005 هي 69عرضاً أولياً و30 عرضاً منقحاً.
    77. En el transcurso del debate se hicieron a Barbados las siguientes recomendaciones: UN 77- في أثناء المناقشة، قُدّمت إلى بربادوس توصيات تتمثل فيما يلي:
    Durante las etapas de planificación y en determinados niveles operacionales durante la campaña se emitieron dictámenes y se proporcionó asesoramiento de carácter jurídico. UN وقد قُدّمت آراء واستشارات قانونية طوال مراحل التخطيط وعلى مستويات تنفيذية معينة أثناء الحملة.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد، في الفرع الثاني من هذا التقرير، التوصيات التي قُدّمت خلال الحوار.
    Se menciona únicamente que se celebró y se enumeran los documentos presentados. UN فالفقرتان تكتفيان بذكر المناقشة التي حدثت وبسرد الوثائق التي قُدّمت.
    En Sri Lanka se proporcionaron fondos para crear una red nacional de organizaciones y personas dedicadas a promover los derechos de las personas con discapacidad. UN وفي سري لانكا، قُدّمت أموال لإنشاء شبكة وطنية للمنظمات والأشخاص الناشطين في مجال النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A fin de lograr este objetivo, se han presentado tres proyectos a la Comisión Europea para que examine su posible financiación. UN ولتحقيق هذا الهدف، قُدّمت ثلاثة مشاريع إلى المفوضية الأوروبية لكي تنظر في تمويلها.
    De las 42.745 reclamaciones presentadas ante el Organismo de Bienes Raíces de Kosovo, solo 343 siguen a la espera de una decisión. UN ومن أصل 745 42 مطالبة قُدّمت إلى وكالة كوسوفو العقارية، لا تزال 343 مطالبة فقط بانتظار اتخاذ قرار فيها.
    No es necesario exponer de nuevo la información ya presentada. UN وينبغي عدم تكرار المعلومات التي قُدّمت في السابق.
    se prestaron servicios de seguridad las 24 horas, los 7 días de la semana, en 37 emplazamientos. UN قُدّمت خدمات الأمن على مدار 24 ساعة يوميا و7 أيام أسبوعيا في 37 موقعا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus