"قِبل الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones
        
    las Naciones Unidas deberían pagar dicho importe al Organismo lo antes posible. UN وأفادت أنه ينبغي دفع هذا المبلغ إلى الوكالة من قِبل الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Es importante señalar que la acreditación de las Naciones Unidas se hará independiente y separadamente de la inscripción y expedición de tarjetas que llevarán a cabo las autoridades mexicanas, tanto en la Ciudad de México como en Monterrey. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاعتماد من قِبل الأمم المتحدة سوف يتم بصورة مستقلة ومنفصلة عن عملية التسجيل وإصدار بطاقات الهوية من قِبل السلطات المكسيكية، سواء في مكسيكو سيتي أو في مونتيري.
    La delegación de Côte d ' Ivoire apoya todas las iniciativas en ese sentido tomadas tanto por las Naciones Unidas como por las organizaciones de la sociedad civil. UN وأعرب عن تأييد وفده لكل المبادرات التي اتخذت في ذلك الصدد سواء من قِبل الأمم المتحدة أو من منظمات المجتمع المدني.
    Además, el liderazgo concertado de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales (ONG), es crucial para garantizar el cumplimiento de esos compromisos. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيادة المنسقة من قِبل الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، حاسمة الأهمية لضمان تنفيذ تلك الالتزامات.
    Se ha creado una Comisión Nacional de Derechos Humanos gracias a la continua promoción y al apoyo técnico prestado por las Naciones Unidas. UN وأدت الدعوة المتواصلة من قِبل الأمم المتحدة وما قدمته من دعم تقني إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Número de países con marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo que integran la sostenibilidad ambiental. UN عدد البلدان التي توجد فيها أُطر للمساعدة الإنمائية من قِبل الأمم المتحدة والتي يتم فيها تعميم مبدأ الاستدامة البيئية.
    Consciente del proceso de revisión de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas de 2005, UN وإدراكا منه للاستعراض الذي أجري في عام 2005 للاستجابة الإنسانية من قِبل الأمم المتحدة،
    Ello hará necesaria la participación de las Naciones Unidas y del Coordinador Especial, tanto a nivel técnico como político. UN وسيتطلب ذلك مواصلة مشاركة متواصلة من قِبل الأمم المتحدة والمنسق الخاص على الصعيدين التقني والسياسي على السواء.
    La enorme diferencia que puede existir entre el objetivo deseado y los recursos disponibles para alcanzarlo, aumenta las posibilidades de que persista la decepción respecto de la actuación de las Naciones Unidas en este ámbito. UN كما أن التضارب الواسع المتوقع بين الهدف المطلوب والموارد المتاحة لتحقيقه يزيد احتمال خيبة الأمل المتواصلة في المتابعة الكاملة من قِبل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    En ese contexto, Kuwait acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para preparar el regreso a Kuwait, conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad, de los archivos kuwaitíes que se encuentran en poder del Iraq. UN وفي هذا السياق أيضا، ترحب الكويت بالجهود والخطوات التي تم اتخاذها من قِبل الأمم المتحدة للتحضير لإعادة أرشيف دولة الكويت الرسمي من العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El sistema de fiscalización de exportaciones del país hace imposible que los suministros de armas puedan soslayar las normas y reglamentos internacionales actuales o eludir las sanciones de las Naciones Unidas. UN وبفضل هذا النظام المطبّق في البلاد في مجال مراقبة الصادرات صار من المستحيل على مورِّدي الأسلحة التحايل على القواعد والأنظمة الدولية الحالية أو التهرب من الجزاءات المفروضة من قِبل الأمم المتحدة.
    Aplicación de las recomendaciones por las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN ثالثا - تنفيذ التوصيات من قِبل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    36. El cuarto y último elemento esencial para romper el ciclo de violencia es un mayor empeño de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN 36- أما العنصر الجوهري الرابع والأخير لكسر دائرة العنف فهو المزيد من المشاركة من قِبل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Aplicación de las recomendaciones por las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN ثالثا - تنفيذ التوصيات من قِبل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    La Base Logística facilita la continuidad de las actividades proporcionando acceso a servicios de telecomunicaciones comerciales y de las Naciones Unidas, aplicaciones institucionales y datos y sistemas de información de las misiones. UN وتعمل القاعدة على تيسير استمرارية العمل عن طريق إتاحة فرص الحصول على عمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية تجاريا ومن قِبل الأمم المتحدة على السواء، وعلى تطبيقات المؤسسة، ونظم بيانات ومعلومات البعثة.
    Uno de ellos puede dedicarse a los métodos para potenciar la divulgación de las Naciones Unidas entre centros de excelencia ajenos a éstas para promover el estado de derecho. UN وقد يكرس أحد هذه المواضيع لأساليب تعزيز التوعية من قِبل الأمم المتحدة لمراكز الامتياز غير التابعة للأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون.
    Después de muchos meses de debate continuo, para nosotros sigue estando claro que la Comisión es un órgano creado por las Naciones Unidas que no se ajusta adecuadamente al principio de la distribución geográfica equitativa. UN وبعد شهور كثيرة من المناقشات المتواصلة، ما زال واضحا لنا أن اللجنة كهيئة منشأة من قِبل الأمم المتحدة لا تفي على النحو الملائم بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Aplicación de las recomendaciones por las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN ثالثا - تنفيذ التوصيات من قِبل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    III. Aplicación de las recomendaciones por las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN ثالثا - تنفيذ التوصيات من قِبل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    El informe se ha elaborado con el objetivo de promover la coordinación y la cooperación interinstitucional y evitar la duplicación de actividades relacionadas con el uso de las aplicaciones espaciales por las Naciones Unidas. UN وتم تجميع التقرير لأغراض تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus