Esa sigue siendo nuestra responsabilidad como padres y encargados de la formulación de políticas. | UN | وهذه تبقى مسؤوليتنا كآباء وكواضعي السياسة العامة. |
Las actividades deben estructurarse en cooperación con los padres y se debe ayudar a éstos a combinar el empleo con las obligaciones que tienen como padres. | UN | ويتعين تنظيم الأنشطة بالتعاون مع الآباء ومساعدة هؤلاء على الجمع بين عملهم ودورهم كآباء أو أمهات. |
Es nuestro trabajo, no sólo como dirigentes y responsables de las decisiones políticas, sino también como padres y adultos. | UN | إن هذا عملنا ليس فقط كقادة وصانعين للقرار السياسي، بل أيضا كآباء وكبالغين. |
Ya es bastante difícil cumplir con nuestros nuevos roles de padres y madres. | TED | فمن الصعب بما فيه الكفاية الانتقال إلى أدوارنا الجديدة كآباء وأمهات |
18. Los hombres de Turkmenistán cumplen con sus responsabilidades sociales y sus obligaciones como padres. | UN | 18 - وقالت إن الرجال في تركمانستان ينهضون بمسؤولياتهم الاجتماعية ويؤدون واجباتهم كآباء. |
Los deberes y las obligaciones de los esposos son mutuos y se reconoce el valor de la contribución de los hombres como padres. | UN | وواجبات والتزامات الأزواج متبادَلة كما أن مساهمة الرجال كآباء معترف بها. |
Es nuestra responsabilidad como padres educar a los niños para que comprendan estas cuestiones. | UN | وتقع على عاتقنا كآباء مسؤليات تنشئة أطفالنا على فهم هذه القضايا. |
Esto supone, que como padres, podemos anticipar todos los problemas que van a surgir. | TED | و هكذا، يمكننا كآباء وأمهات، أن نتوقع كل مشكلة سوف تنشأ. |
Así que, siendo incapaces de anticipar el futuro, lo que hacemos, como padres, es tratar de preparar a nuestros hijos para cualquier clase posible de futuro, esperando que alguno de nuestros esfuerzos dé en el blanco. | TED | وبسبب غياب القدرة على توقع المستقبل، كل ما يمكن لنا أن نقدمه، كآباء صالحين هو محاولة تجهيز أطفالنا لكل أنواع الاحتمالات في المستقبل، متمنين أن إحدى جهودنا هذه سوف تثمر. |
como padres, como vecinos, como ciudadanos, somos testigos y, a veces ignoramos mutuamente la existencia. | TED | كآباء وجيران ومواطنين، نشهد على بعضنا وأحياناً نتجاهل بعضنا في الوجود. |
Por favor, no le digas a nadie... que esto fue lo primero que hicimos como padres, ¿por favor? | Open Subtitles | أرجوك ، لا تخبري أحد أن هذا أول شيء قمنا بفعله كآباء ، لو سمحتي ؟ |
Miren, no podemos deshacer los errores que cometimos como padres. | Open Subtitles | انظر, لا يمكننا إلغاء الأخطاء التي قمنا بفعلها كآباء |
Oh, adoramos la navidad, bichita, porque incluso cuando sabíamos que eramos una bomba como padres, | Open Subtitles | اوه،نحن نحب عيد الميلاد لانه منذ تعارفنا يتم قصفنا كآباء |
Y lo mejor que podemos hacer como padres es amarlos con todo el corazón e intentar hacerlo mejor la próxima vez. | Open Subtitles | والمهم الذي نستطيع فعله كآباء هو أن نحبهم من أعماق قلوبنا والتدخل الإيجابي في المرة المقبلة |
Y siempre hemos dicho que, como padres, es importante estar en este tipo de funciones. | Open Subtitles | ودائما نقول كآباء من المهم ان نشارك بتلك الفعاليات |
Y ahora, padrinos, están listos para ayudar a los padres de esta niña en su deber como padres cristianos? | Open Subtitles | والآن، يا آباء المعمودية هل أنتم مستعدون لمساعدة الوالدين لرعاية هذه الطفلة في واجباتهم كآباء مسيحيين ؟ |
Estas cualidades son a su vez fundamentales para la preparación para la escolaridad, la continuación de los estudios, la eficacia de los programas basados en las escuelas y la capacidad de los niños de contribuir en el futuro como padres, agentes económicos y ciudadanos. | UN | وهذه المظاهر تكتسي بدورها أهمية مركزية في الاستعداد المدرسي وزيادة التعلم وفعالية المناهج المدرسية وقدرة الأطفال على المساهمة في المستقبل كآباء وفاعلين اقتصاديين ومواطنين. |
Creo que voy a desear que no acabéis como el resto de padres. | Open Subtitles | كلا، أعتقد أنني سأتمنّى أن لا ينتهي بكما المطاف كآباء الآخرين. |
El cambio más grande operado en relación con los hombres en los últimos años se refiere a su rol de padres. | UN | وأكبر تغيير حدث بين الرجال في السنوات الأخيرة كان يتعلق بدورهم كآباء. |
El Año Internacional de las Personas de Edad es una ocasión apropiada para honrar a todas las personas mayores del planeta por sus numerosas contribuciones a las diferentes comunidades y al mundo en calidad de padres, abuelos, trabajadores, voluntarios y modelos de conducta. | UN | وتتيح السنة الدولية لكبار السن فرصة مناسبة لتكريم كبار السن حول العالم اعترافا بمساهماتهم العديدة في مجتمعاتهم المحلية وعلى الصعيد العالمي كآباء وجدود وعمال ومتطوعين وكمثال يقتدى به. |
Tener unos padres como nosotros te convirtió en una niña estresada pero te esfuerzas demasiado en vivir una vida más convencional de la que te enseñamos. | Open Subtitles | اسمعى, أنا أعلم كونى أنا ووالدتك كآباء .. ...شدد عليكِ نوعا ما أن تغادرى... ...ولكنك وضعتتِ كثير من الضغط على نفسك لتعيشى حياه... |
Por consiguiente, se deberían ofrecer programas de apoyo a los futuros padres, especialmente los padres adolescentes, que tengan dificultades para ejercer las funciones parentales. | UN | لذلك، ينبغي توفير برامج الدعم لأمهات وآباء المستقبل، خاصة إذا كانوا من المراهقين الذين يواجهون صعوبات في تولي مسؤولياتهم كآباء وأمهات. |
Los jóvenes usan drogas ilícitas, les guste o no a los padres o a los políticos. | UN | فالشبان يستعملون المخدرات غير المشروعة سواء شئنا أو أبينا، كآباء أو سياسيين. |