"كأساس قانوني للتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como base jurídica para la cooperación
        
    • como base jurídica de la cooperación
        
    • como fundamento jurídico de la cooperación
        
    • como fundamento jurídico para la cooperación
        
    • como la base jurídica de la cooperación
        
    Hasta el momento, la Convención no se ha invocado como base jurídica para la cooperación en materia de extradición. UN ولا يمكن حتى الآن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في مجال تسليم المجرمين.
    Si bien 12 Estados parte podían invocar la Convención como base jurídica para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley con respecto a los delitos de corrupción, dos Estados parte excluían expresamente esa posibilidad. UN وفي حين ذكرت 12 دولة طرفا أنه يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في إنفاذ القانون فيما يتعلق بجرائم الفساد، استبعدت دولتان طرفان تلك الإمكانية صراحة.
    Con arreglo al artículo 478 del Código de Procedimiento Penal, Eslovaquia puede utilizar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como base jurídica para la cooperación recíproca en materia de cumplimiento de la ley. UN وتتيح المادة 478 من قانون الإجراءات الجنائية استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للتعاون المتبادل على إنفاذ القانون.
    Varios Estados indicaron su disposición a utilizar esa Convención como base jurídica de la cooperación internacional para la protección de los bienes culturales. UN وأبدت عدة دول استعدادها لاستخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة كأساس قانوني للتعاون الدولي على حماية الممتلكات الثقافية.
    Se informó de un caso práctico en que se utilizó la Convención contra la Corrupción como fundamento jurídico de la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN وهناك قضية أُبلغ أنه استُخدمت فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Reconocimiento de la Convención como fundamento jurídico para la cooperación entre las instituciones encargadas de la aplicación de la ley UN الاعتراف بالاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون
    101. Azerbaiyán declaró que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición. UN 101- وذكرت أذربيجان أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة وأنها سوف تستعمل الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
    Cuba presentó una declaración sobre el artículo 44, párrafo 6, en el sentido de que no considerará la Convención como base jurídica para la cooperación en materia de extradición. UN أصدرت كوبا إعلاناً بشأن الفقرة 6 من المادة 44 ذكرت فيه بأنها لا تنظر إلى الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن تسليم الجناة المطلوبين.
    Otro orador hizo alusión a las dificultades que entrañaba la obtención de datos fiables sobre la utilización de la Convención como base jurídica para la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN وأشار متكلِّم آخر إلى الصعوبات التي تواجه الحصول على بيانات موثوقة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون على إنفاذ القانون.
    Si bien 19 Estados partes podían utilizar la Convención como base jurídica para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, muchos todavía no la habían utilizado en la práctica. UN وفي حين يمكن أن تستخدم 19 دولةً طرفاً الاتفاقيةَ كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون، هناك بلدان كثيرة لا تستخدمها في الممارسة العملية.
    En esa ocasión, el grupo de expertos recomendó que la Conferencia considerara la posibilidad de utilizar la Convención para la protección contra el tráfico de bienes culturales y la invitó a que examinara las maneras de utilizar las disposiciones de la Convención como base jurídica para la cooperación internacional. UN وأوصى فريق الخبراء في تلك المناسبة بأن ينظر المؤتمر في استخدام الاتفاقية للحماية من الاتّجار بالممتلكات الثقافية، ودعا المؤتمر إلى تقصي السبل الكفيلة باستخدام أحكام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي.
    :: Artículo 48: Fortalecer la cooperación y el intercambio de información mediante acuerdos de cooperación en el cumplimiento de la ley; formalizar procesos de intercambio de información y de cooperación interinstitucional; promover el uso de la Convención como base jurídica para la cooperación. UN :: المادة 48: تعزيز التعاون وتبادل المعلومات من خلال اتفاقات بشأن التعاون في إنفاذ القانون؛ إضفاء الطابع الرسمي على عمليات تبادل المعلومات والتعاون فيما بين المؤسسات؛ تعزيز استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون.
    Por otra parte, casi nunca se invoca la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica para la cooperación en casos específicos relacionados con armas de fuego, pese a que sus disposiciones son aplicables a todos los delitos previstos en el Protocolo que entrañen la participación de un grupo delictivo organizado y sean de carácter transnacional. UN أضف إلى ذلك أنَّ اتفاقية الجريمة المنظمة نادراً ما تُستخدم كأساس قانوني للتعاون في القضايا الخاصة بالأسلحة النارية، على الرغم من أنها تنطبق على جميع الجرائم المدرجة في البروتوكول والتي ترتكبها جماعة إجرامية منظمة وتكون في طبيعتها عابرة للحدود.
    87. Los oradores destacaron la importancia de la aplicación directa de la Convención como base jurídica para la cooperación internacional en asuntos penales y resaltaron las buenas prácticas, como la revelación espontánea de información y las frecuentes consultas oficiosas anteriores a la presentación de solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca. UN 87- وشدَّد المتكلِّمون على أهمية التطبيق المباشر للاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وسلَّطوا الضوءَ على ممارسات جيدة، مثل الإفصاح التلقائي عن المعلومات وإجراء مشاورات غير رسمية متواترة قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    i) La utilización de la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica de la cooperación a efectos de protección contra el tráfico de bienes culturales, cuando ello sea posible; UN `1` استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة كأساس قانوني للتعاون بغية توفير الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، حيثما أمكن ذلك؛
    :: Analizar la posibilidad de informar al Secretario General de las Naciones Unidas de que Eslovaquia estaría dispuesta a considerar la utilización de la Convención como base jurídica de la cooperación en materia de extradición y asistencia judicial recíproca con otros Estados Parte. UN :: النظر في إعلام الأمين العام للأمم المتحدة بأن سلوفاكيا ستنظر في إمكانية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة مع الدول الأطراف الأخرى.
    Varios Estados partes confirmaron que la Convención podía invocarse como base jurídica de la cooperación internacional, si bien la nueva muestra también confirmó que esa opción no solía utilizarse en la práctica. UN وأكَّد عدد من الدول الأطراف إمكانية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي، وإن أبانت العيِّنة الجديدة أيضاً أنَّ هذا الخيار لا يُستخدَم كثيراً في الممارسة العملية.
    No hay experiencia en cuanto a la utilización de la Convención como fundamento jurídico de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, aunque los funcionarios confirmaron que no existe ningún impedimento legal a la utilización de la Convención con ese fin. UN ولم يسبق أنْ استُخدمت الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في إنفاذ القانون، وإنْ أكَّد المسؤولون أنَّه لا توجد عقبة قانونية أمام استخدام الاتفاقية على هذا النحو.
    a) Utilizando la Convención como fundamento jurídico de la cooperación internacional; UN (أ) استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي؛
    Asimismo, instó a los Estados a que invocaran la Convención como fundamento jurídico de la cooperación internacional con miras a armonizar los requisitos de procedimiento y reducir al mínimo los casos de denegación de solicitudes de extradición y asistencia por causa de las diferencias existentes en los procedimientos establecidos en la legislación de los Estados requeridos. UN كما حثَّت المتكلِّمة الدول على الاستفادة من الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي، بغية مواءمة المتطلبات الإجرائية والإقلال قدر الإمكان من حالات رفض التسليم ورفض تقديم المساعدة بسبب اختلاف الإجراءات المقرَّرة بمقتضى قوانين الدول المتلقِّية للطلبات.
    44. Los Estados parte deberían utilizar la Convención contra la Delincuencia Organizada como fundamento jurídico para la cooperación internacional, en particular en forma de asistencia judicial recíproca y extradición, para combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN 44- ينبغي للدول الأطراف أن تستخدم اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس قانوني للتعاون الدولي، ولا سيما في شكل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، لمكافحة تهريب المهاجرين.
    Estudiar la posibilidad de informar al Secretario General de las Naciones Unidas de si el Iraq considerará la Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición con otros Estados parte; o, de lo contrario, tratar de celebrar acuerdos o arreglos con otros Estados para fortalecer los mecanismos de extradición. UN :: مراعاة إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة حول ما إذا كان العراق سوف يعتمد الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع الدول الأطراف الأخرى أو القيام خلافا لذلك بمحاولة إبرام اتفاقيات أو ترتيبات مع الدول الأخرى لتعزيز آليات تسليم المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus