"كإجراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como medida
        
    • como procedimiento
        
    • como una medida
        
    • con carácter
        
    • medida de
        
    • un procedimiento
        
    • forma
        
    • título
        
    • como la
        
    • como precaución
        
    • por si
        
    • si acaso
        
    • forense
        
    • medida precautoria
        
    Es comprensible que la fuerza multinacional haya decidido comenzar a capacitar a la Fuerza provisional, como medida temporal. UN ويمكن تفهم أن القوة المتعددة الجنسيات تقدمت وبدأت تدريب قوة اﻷمن العام المؤقتة، كإجراء طارئ.
    Hay acuerdos modelo que requieren que las partes adopten un símbolo o código electrónico como medida de autenticación. UN وثمة اتفاقات نموذجية تستلزم من اﻷطراف أن تعتمد رمزاً الكترونياً أو شفرة الكترونية كإجراء لﻹثبات.
    Testigos han afirmado que ello se ha hecho como medida de castigo, incluso durante los toques de queda y en verano. UN وذكر شهود أنها فعلت ذلك كإجراء عقابي ، بما في ذلك خلال فترات منع التجول وفي فصل الصيف.
    Cuestiones relativas a la utilización del generador de humo como procedimiento de tránsito aéreo: UN مسائل تتعلق باستخدام جهاز توليد الدخان كإجراء من إجراءات الحركة الجوية:
    Así pues, la planificación de la familia aparece como una medida de salud muy eficaz para prevenir la mortalidad infantil y garantizar el derecho a la vida. UN فالتنظيم العائلي يظهر بناء على ذلك كإجراء صحي فعال جدا لمنع وفيات اﻷطفال وضمان الحق في الحياة.
    Por otra parte, es cada vez más frecuente que los gobiernos prohíban fumar en los lugares públicos como medida de salud pública. UN ويضاف إلى ذلك أن عددا متزايدا من الحكومات أضحى يمنع التدخين في الأماكن العامة كإجراء من إجراءات الصحة العامة.
    En consecuencia, se han levantado las restricciones a los viajes, introducidas como medida precautoria. UN ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي.
    El Capítulo VII deberá invocarse, según lo previsto, como medida de último recurso. UN أما الفصل السابع، فيُلجأ إليه، كما هو الغرض منه، كإجراء أخير.
    Actualmente es posible emitir órdenes de alejamiento como medida cautelar en Groenlandia. UN ومن الممكن حاليا إصدار أوامر تقييدية كإجراء وقائي في غرينلاند.
    Para restablecer la calma, en calidad de personal de seguridad del aeropuerto, voy a quitarle un punto entero como medida punitiva. Open Subtitles حسناً في سبيل اعادة هدوئك.. سألجأ الى صلاحيتي كرجل أمن في المطار لأن اخفض تقييمك نقطة كإجراء جزائي
    La separación individual está sujeta a una rigurosa supervisión médica y no puede en ningún caso utilizarse como medida disciplinaria. UN ويخضع العزل الفردى للاشراف الطبي الدقيق ولا يجوز استخدامه كإجراء تأديبي بأي حال من اﻷحوال.
    Empresas respaldadas por Indonesia expolian recursos naturales como la madera de sándalo, y el ejército utiliza los incendios como medida preventiva contra las guerrillas. UN وتنهب الشركات التي تساندها اندونيسيا الموارد الطبيعية مثل خشب الصندل، ويستخدم الجيش الحريق كإجراء وقائي ضد الفدائيين.
    De los 266 puestos, 72 habían sido autorizados como medida provisional por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أذنت ﺑ ٢٧ وظيفة من ٢٦٦ وظيفة، كإجراء مؤقت.
    El cierre de los territorios como medida de seguridad constituía una política contraproducente tanto a mediano como a largo plazo. UN وقال إن إغلاق اﻷراضي كإجراء أمني سياسة محكوم عليها بالفشل من داخلها من المنظورين المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل على حد سواء.
    La privación de libertad no debe ser jamás ilegal ni arbitraria y sólo debe utilizarse como medida de último recurso. UN كما لا ينبغي أن يتسم الحرمان من الحرية بطابع غير قانوني أو تعسفي ولا ينبغي استخدامـه إلا كإجراء أخيـر.
    El juez instructor puede imponer ese régimen durante un período de 10 días, ampliable una sola vez; ese régimen también puede ser decretado por el jefe del centro penitenciario como medida de seguridad o a petición del detenido. UN وقالت إن من الممكن لقاضي الاستجواب أن يفرض هذا اﻹجراء لمدة ٠١ أيام، مع إمكانية تجديده لمرةٍ واحدة؛ كما يمكن أن يأمر رئيس مؤسسة السجن كإجراء أمني، أو بناء على طلب الشخص الموقوف.
    Entre tanto, como medida provisional, la UNFICYP ha intervenido con éxito para que perciban susbsidios de desempleo. UN وفي هذه اﻷثناء، كإجراء مؤقت، تدخلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص بنجاح لكي يحصل هؤلاء اﻷشخاص على مستحقات للبطالة.
    Por lo tanto, es conveniente conservar toda la diversidad biológica como medida preventiva para preservar la capacidad de absorción de la vegetación de las tierras secas. UN ولذلك من باب الحيطة الحفاظ على التنوع البيولوجي بأسره كإجراء تحوطي للحفاظ على القدرة التي يوفرها الغطاء النباتي لﻷراضي الجافة بوصفه بالوعة.
    :: Se podrían celebrar consultas periódicas entre los Estados miembros del Consejo y los que no lo son, como procedimiento normal del Consejo. UN :: يمكن إجراء مشاورات منتظمة بين الدول الأعضاء في المجلس والدول غير الأعضاء فيه كإجراء عادي من إجراءات المجلس.
    El Relator Especial pide al Gobierno de Indonesia que establezca una fuerza de policía civil con carácter urgente, colocada bajo la autoridad del ministerio público. UN ويناشد المقرر الخاص حكومة إندونيسيا إنشاء قوة شرطة مدنية كإجراء عاجل. وأن تكون هذه الشرطة خاضعة لسلطة النائب العام.
    El tribunal de los Estados Unidos consideró que el centro de los principales intereses del deudor se hallaba en las Bermudas y reconoció que el procedimiento era un procedimiento principal extranjero. UN ووجدت محكمة الولايات المتحدة أن مركز المصالح الرئيسية للمدين يقع في برمودا واعترفت بالإجراء كإجراء أجنبي رئيسي.
    Si la fundación se constituye mediante transacción jurídica entre personas vivas o entidades en activo, el acta fundacional adoptará la forma de acta notarial. UN وفي حالة إنشاء مثل هذه المؤسسة كإجراء قانوني بين كيانات قائمة، يودع الإعلان التأسيسي كإعلان موثق.
    En su novena reunión, los Estados Partes de la Convención recomendaron a la Asamblea que aprobase la petición del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de celebrar un período de sesiones adicional cada año, a título de medida temporal. UN وقد أوصت الدول اﻷطراف في الاتفاقية في اجتماعها التاسع أن تستجيب الجمعية العامة لطلب اللجنة بعقد دورة إضافية كل سنة، كإجراء مؤقت.
    Se argumentó que ese control era aconsejable como precaución para impedir el supuesto, raro pero posible, de que un árbitro reclame honorarios excesivos. UN وقيل إن تلك السيطرة مستصوبة كإجراء احترازي لتفادي الحالات النادرة التي قد يلتمس فيها المحكّم أتعابا مفرطة.
    Puede que no haga falta, pero voy a mandar a SWAT por si acaso. Open Subtitles ومحتمل جداً ان لا يفعل, لكنني سأرسل فرقة ضاربة كإجراء احترازي فقط
    ¿Una contramedida forense? Open Subtitles ،ربما كإجراء وقائي يحاول التغطية على مساره بالمسافة الطويلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus