"كائنات حية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organismos vivos
        
    • seres vivos
        
    • la biota
        
    • organismos patógenos
        
    • organismo vivo
        
    • algo vivo
        
    • criaturas vivientes
        
    • de organismos
        
    • microorganismos
        
    • microfauna Organismos
        
    Producido por organismos vivos o procesos orgánicos. UN تُنتج بواسطة كائنات حية أو عمليات أحيائية.
    organismos vivos de una localidad determinada, que comprenden plantas, animales, hongos y microorganismos. UN كائنات حية ذات موقع محدد، بما فيها النباتات، والحيوانات، والفطريات، والكائنات المجهرية.
    Pese a todo, la reproducción de las plantas constituía una utilización incluso si se trataba de seres vivos que crecían por sí solos. UN فالقيام بنشر النباتات يعتبر استخداماً رغم أن هذه النباتات كائنات حية تنمو لوحدها.
    Son seres vivos, y ya el ganado es uno de los mayores usuarios de la tierra y del agua dulce, uno de los mayores productores de gases de efecto invernadero que impulsan el cambio climático. TED بل كائنات حية والثروة الحيوانية لدينا الآن هي واحدة من أكبر مستخدمي الأراضي المياه العذبة وواحدة من أكبر منتجي الغازات التي تؤدي للإحتباس الحراري و التي تؤدي إلى التغييرات المناخية
    Esta situación compleja ha sido confirmada por la presencia de endosulfán en la biota de regiones remotas. UN وقد تأكدت هذه الأحوال المعقدة بواسطة وجود الاندوسلفان في كائنات حية من مناطق نائية.
    Establece 13 motivos de discriminación prohibidos: el sexo, el estado civil, las creencias religiosas, los valores éticos, el color, la raza, el origen nacional o étnico, las discapacidades (incluida la presencia de organismos patógenos en el cuerpo), la edad, la opinión política, el empleo, la situación familiar y la orientación sexual. UN ويحدد هذا القانون 13 سبباً محظوراً من أسباب التمييز هي: الجنس، والحالة الاجتماعية، والعقيدة الدينية، والعقيدة الأخلاقية، واللون، والعرق، والأصل الإثني أو القومي، والعجز (بما في ذلك وجود كائنات حية في الجسم يمكنها أن تسبب المرض)، والسن، والآراء السياسية، وحالة العمالة، وحالة الأسرة، والميول الجنسية.
    Bueno, si se trata de un organismo vivo, entonces sí, lo harían. Open Subtitles حسناً,اذا كانوا كائنات حية أجل , بعدها سيفعلوا ذلك.
    El anillo amarillo contiene algo vivo. Un especie de... insecto. Open Subtitles هذه الحلقة الصفراء بها كائنات حية ... نوع ما من
    28. Una Parte incluye los efectos de los productos de lixiviación en ciertos organismos vivos como parámetros de la evaluación. UN 28 - استخدم أحد الأطراف التأثيرات الناتجة عن المادة المرتشحة على كائنات حية معينة، كمعايير قياس للتقييم.
    No se iniciarán actividades de producción en que se generen o utilicen organismos vivos modificados sin el consentimiento del Comité Nacional de Seguridad Biológica. UN لا يجوز الشروع في إنتاج كائنات حية مُحورة أو استخدامها إلا بموافقة اللجنة الوطنية للسلامة البيولوجية.
    El riesgo relacionado con los agentes para armas biológicas es inherente a su naturaleza, ya que son organismos vivos con capacidad para duplicarse. UN ويعد الخطر المتعلق بعوامل الحرب البيولوجية متأصلا في طبيعتها بوصفها كائنات حية لديها القدرة على التكاثر.
    Por " biotecnología " se entiende toda técnica que emplea organismos vivos o sustancias de tales organismos para elaborar o modificar un producto, mejorar plantas o animales o producir microorganismos para fines determinados. UN التكنولوجيا الأحيائية هي كل طريقة تستخدم إما كائنات حية أو مواد من هذه الكائنات من أجل إنتاج مادة ما أو تحويرها، وتحسين فصيلة النباتات أو الحيوانات أو استحداث كائنات مجهرية من أجل استخدامات محددة.
    E incluso aquí, en el agua que ha sido recogida de las profundidades de una cueva, hay organismos que están detectando y respondiendo a su entorno del mismo modo que los seres vivos han estado haciendo por más de mil millones de años. Open Subtitles و حتى هنا ، في الماء الذي جمع من أعماق كهف، هناك كائنات حية تستكشف وتستجيب لبيئتها
    El periódico ha señalado la existencia de vídeos publicados en sitios de Internet en los que se explica cómo fabricar gas venenoso con los productos químicos que la organización Al-Qaida ha obtenido de empresas turcas y ha probado ya en seres vivos. UN وأشارت الصحيفة إلى أن مقاطع فيديو تم نشرها على مواقع الإنترنت تظهر طريقة تصنيع الغاز السام من خلال مواد كيميائية أمنها تنظيم القاعدة من شركة تركية وجرى اختبارها على كائنات حية.
    Los vídeos que se publicaron en la Internet en aquel momento mostraban cómo se habían obtenido gases tóxicos a partir de productos químicos adquiridos de una empresa turca, y cómo se probaban con seres vivos. UN وقد أوضحت مقاطع الفيديو التي نشرت في حينه على شبكة الإنترنت طريقة تصنيع الغازات السامة من خلال مواد كيميائية حصل عليها تنظيم القاعدة من شركة تركية وجرى اختبارها على كائنات حية.
    Primero se creyó que eran seres vivos. Open Subtitles أقرب تفسير لذلك أنهم كانوا كائنات حية
    Las zonas de referencia de la preservación serán aquéllas en que no tendrán lugar operaciones de minería para asegurar que la biota del fondo marino sea representativa y estable a fin de evaluar los cambios que se produzcan en la flora y la fauna del medio marino (ISBA/4/C/4/Rev.1, anexo 4, párrafo 6 de la cláusula 5). UN أما مناطق الحفظ المرجعية فهي المناطق التي لا تشهد أي نشاط لاستخراج المعادن، بغية كفالة وجود كائنات حية تمثيلية ومستقرة في قاع البحر بهدف تقييم أي تغيرات قد تطرأ على النباتات والحيوانات الموجود في البيئة البحرية )الفرع ٥-٦ من المرفق ٤ من الوثيقة ISBA/4/C/4/Rev.1(.
    Sumados a los ya enumerados en la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 1977 y en la Ley de relaciones raciales de 1971, esos motivos son el color, la raza, el origen étnico o nacional, el sexo, el estado civil, la edad, las creencias religiosas o éticas, las discapacidades (hasta la presencia de organismos patógenos en el cuerpo), las opiniones políticas, la situación de empleo, la situación familiar y la orientación sexual. UN وإضافة إلى تلك الأسباب الواردة بالفعل في قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1977 وقانون العلاقات بين الأجناس لعام 1971، أصبحت هذه الأسباب تشمل اللون، والعرق، والأصل الإثني أو القومي، والجنس، والوضع العائلي، والسن، والمعتقد الديني أو الأخلاقي، والعجز (بما في ذلك وجود كائنات حية في الجسم يمكنها أن تسبب المرض)، والرأي السياسي، والوضع الوظيفي، والوضع الأسري، والميل الجنسي.
    Esta definición se basa en las tres condiciones siguientes: la agricultura consiste en el uso de la tierra, el cultivo de un organismo vivo durante más de un ciclo de vida, y algún tipo de propiedad. UN ويستند وضع تعريف أساسي إلى استيفاء الشروط الثلاثة التالية: فالزراعة تشمل استغلال الأراضي، وزراعة كائنات حية على مدى أكثر من دورة حياة واحدة، وفي نوع ما من الملكية.
    ¿Hay algo vivo ahí adentro? Open Subtitles -هل هناك كائنات حية في الداخل؟
    Las plantas no son criaturas vivientes. Esa es la idea. TED ولكن أليست النباتات كائنات حية .. هذه هي النقطة
    Es decir, enzimas provenientes de organismos extraídos de las profundidades de la tierra se devolverán por bombeo a ella. UN ويعني ذلك أن العصارات المستمدة من كائنات حية تستخرج من تحت اﻷرض سيعاد ضخها مرة أخرى الى اﻷرض.
    microfauna Organismos invisibles a simple vista, más pequeños que los que componen la meiofauna. UN كائنات حية لا ترى بالعين المجردة، وهي أصغر من الكائنات الحيوانية المتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus