"كابل إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kabul a
        
    Entre las funciones que se prevé trasladar de Kabul a la Oficina de Kuwait figuran las de conducta y disciplina, auditoría y gestión de la información. UN وتشمل المهام المتوخى نقلها من كابل إلى مكتب الكويت مهام السلوك والانضباط، ومراجعة الحسابات، وإدارة المعلومات.
    b) Redistribuir cuatro plazas (contratación local) de Apoyo a la Misión en Kabul a la Sección de Seguridad; UN (ب) نقل 4 وظائف (من الرتبة المحلية) من دعم البعثة في كابل إلى قسم الأمن؛
    El Secretario General también propone redistribuir plazas adicionales de Kabul a la Oficina de Kuwait en los ámbitos de las finanzas, el presupuesto y la planificación, la gestión de bienes y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويقترح الأمين العام أيضا نقل مهام إضافية من كابل إلى مكتب الكويت في مجالات الشؤون المالية، والميزانية والتخطيط، وإدارة الممتلكات، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Viaje de Kabul a Herat UN السفر من كابل إلى هيرات
    La Oficina de Apoyo en Kuwait estará dirigida por el Jefe de Servicios Administrativos, que se propone redistribuir de Kabul a Kuwait y que actuará como jefe de oficina para la Misión en ese lugar. UN 182 - وسيتولى إدارة مكتب الدعم في الكويت رئيس الخدمات الإدارية، الذي من المقترح نقله من كابل إلى الكويت، وسيعمل بصفته رئيسا للمكتب في البعثة في ذلك الموقع.
    a) Redistribuir de Kabul a Kuwait las funciones de conducta y disciplina, auditoría, información geográfica y gestión de la información; UN (أ) نقل مهام السلوك والانضباط، ومراجعة الحسابات، والمعلومات الجغرافية، وإدارة المعلومات من كابل إلى الكويت؛
    c) En el contexto de los apartados a) y b), redistribuir 18 plazas de Kabul a Kuwait, como se indica a continuación: UN (ج) القيام في سياق (أ) و (ب) أعلاه، بنقل 18 وظيفة من كابل إلى الكويت، على النحو التالي:
    a) Redistribuir como sigue 11 plazas aprobadas de Apoyo a la Misión en Kabul a Kuwait: UN (أ) نقل 11 وظيفة معتمدة من دعم البعثة في كابل إلى الكويت على النحو التالي:
    En la reunión del Órgano Conjunto de Coordinación celebrada el 13 de agosto de 2002, los asistentes acordaron invitar al Ingeniero Arif Sarvari, Jefe de la Dirección Nacional de Seguridad, y al Teniente General Bismillah Khan, Comandante de la Guarnición de Kabul, a formar parte de dicho órgano. UN وفي اجتماع هيئة التنسيق المشتركة المعقود في 13 آب/أغسطس 2002، اتفق المشتركون على دعوة المهندس عارف سارفاري، رئيس مديرية الأمن الوطني، والجنرال بسم الله خان، قائد حامية كابل إلى الانضمام إلى الهيئة باعتبارهما عضوين دائمين فيها.
    El 28 de octubre de 2006 se inició la operación Oqab, dirigida a desequilibrar a las fuerzas militantes opositoras durante el invierno y, al mismo tiempo, conservar la libertad de circulación de la Fuerza Internacional, en particular a lo largo de la carretera 1 de Kabul a Herat y proporcionar seguridad para la creación y ampliación de zonas de desarrollo afganas en regiones inestables. UN 4 - وبدأ تنفيذ عملية عقاب في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2006 لضمان عدم السماح لقوات المتمردين المعادية بالتقاط أنفاسها طوال فصل الشتاء، مع الاحتفاظ بحرية تنقل القوة، خاصة على طول الطريق الرئيسي رقم 1 من كابل إلى هيرات، وضمان الأمن لإنشاء وتوسيع مناطق التنمية الأفغانية في المناطق غير المستقرة.
    Se calcula que el gasto fijo que deberá desembolsarse una sola vez para establecer la Oficina de Apoyo en Kuwait ascenderá a 2 millones de dólares para la adquisición de equipo de comunicaciones y tecnología de la información y para la renovación y el equipamiento de las oficinas existentes a fin de dar cabida a los 39 funcionarios de contratación internacional que se propone redistribuir de Kabul a Kuwait. UN 36 - وتقدر التكلفة الثابتة المتكبدة مرة واحدة لإنشاء مكتب الدعم في الكويت بمبلغ مليونين من الدولارات لشراء معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ولتجديد وتأثيث حيز المكاتب الحالي ولاستيعاب 39 موظفا دوليا من المقترح نقلهم من كابل إلى الكويت.
    b) Redistribuir plazas adicionales de Kabul a Kuwait para mejorar las esferas de finanzas, presupuesto y planificación, administración de bienes y tecnología de la información y las comunicaciones; UN (ب) نقل وظائف إضافية من كابل إلى الكويت لتعزيز مجالات المالية والميزانية والتخطيط، وإدارة الممتلكات وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات؛
    i) El costo de las tarifas de navegación aérea para los vuelos de la UNAMA de Kabul a Dubai y viceversa y los derechos de aeropuerto en países vecinos como el Irán (República Islámica del), el Pakistán, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán y otros países de Europa y Asia (130.100 dólares); UN ' 1` تكلفة رسوم الملاحة الجوية للرحلات التي تسيرها البعثة من كابل إلى دبي والعكس، ورسوم المطارات في البلدان المجاورة ومنها جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان وطاجيكستان وأوزبكستان وباكستان، وبلدان أوروبية وآسيوية أخرى (100 130 دولار)؛
    i) Tarifas de navegación aérea para los vuelos de la UNAMA de Kabul a Dubai y viceversa, y derechos de aeropuerto en países vecinos, como la República Islámica del Irán, el Pakistán, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán y otros países de Europa y Asia (149.900 dólares); UN ' 1` تكلفة رسوم الملاحة الجوية للرحلات التي تنظمها البعثة من كابل إلى دبي ومن دبي إلى كابل، ورسوم المطارات في البلدان المجاورة ومن بينها أوزبكستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وتركمانستان وطاجيكستان، وبلدان أوروبية وآسيوية أخرى (900 149 دولار)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus