Está claro que ya entonces se había confirmado la presencia de Kabuga en Kenya y su relación con ese país. | UN | وحقيقة الأمر أن وجود كابوغا في كينيا وارتباطه بها قد تم التثبت منهما طوال تلك الفترة الماضية. |
La Oficina del Fiscal experimentó dificultades para lograr la cooperación de Kenya en relación con el prófugo Félicien Kabuga. | UN | وواجه مكتب المدعي العام صعوبات في تأمين تعاون كينيا فيما يتعلق بالهارب الذي يسمى فليسيان كابوغا. |
En los próximos días debería procederse al traslado de detenidos a los depósitos de Kabuga y Rwandex. | UN | ومن المتوقع أن تتم عمليات نقل محتجزين في اﻷيام القليلة المقبلة نحو مواقع مخازن كابوغا ورواندكس. |
En los próximos días debería procederse al traslado de detenidos a los depósitos de Kabuga y Rwandex. | UN | ومن المتوقع أن تتم عمليات نقل محتجزين في اﻷيام القليلة المقبلة نحو مواقع مخازن كابوغا ورواندكس. |
Al Japón también sigue preocupándole el hecho de que todavía no se haya arrestado y extraditado a Félicien Kabuga al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وما زالت اليابان تشعر بالقلق من أنه لم يتحقق بعد اعتقال فليسيان كابوغا وتسليمه إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Entre esos prófugos, a cuyo juicio ha otorgado prioridad el Tribunal, figuran algunos de los presuntos autores principales del genocidio, como Felicien Kabuga. | UN | ومن بين هؤلاء الهاربين الذين أوليت الأولوية لمحاكمتهم في المحكمة بعض من أشهر المزعوم بارتكابهم جريمة الإبادة مثل فيليسيان كابوغا. |
El Consejo de Seguridad ha subrayado la importancia de que Kabuga sea arrestado y remitido al Tribunal lo antes posible para determinar su culpabilidad o inocencia. | UN | وقد شدد مجلس الأمن على أهمية اعتقال كابوغا وإحالته إلى المحكمة بأسرع ما يمكن لتحديد ما إن كان مذنبا أم بريئا. |
Los esfuerzos del Fiscal, Sr. Hassan Jallow, siguieron centrándose en garantizar la detención de los acusados que seguían prófugos, sobre todo Félicien Kabuga. | UN | وظلت جهود المدعي العام، السيد حسن جالو، منصبّة على ضمان إلقاء القبض على المتهمين الفارين، لا سيما فيليسيان كابوغا. |
En la actualidad hay 17 acusados prófugos, incluido Félicien Kabuga. | UN | ويوجد حالياً 17 فاراً صدرت ضدهم لوائح اتهام، من بينهم فيليسيان كابوغا. |
Sin embargo, hay que hacer más, sobre todo entregar de inmediato a Radovan Karadzic, Ratko Mladic y Félicien Kabuga. | UN | بيد أنه يتعين اتخاذ مزيد من الإجراءات، بما في ذلك استسلام رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش وفيليسيان كابوغا فوراً. |
La Oficina del Fiscal continuó la búsqueda de los 13 fugitivos restantes, y en particular de 4 acusados de alto rango, entre ellos, Félicien Kabuga. | UN | واستمر المكتب في مطاردة الهاربين الـ 13 المتبقين، ولا سيما أربعة متهمين من ذوي المناصب الرفيعة ومنهم فليسيان كابوغا. |
Continúa la búsqueda de los principales fugitivos: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y otros pendientes de juicio en Arusha. | UN | وتتواصل عمليات البحث عن أهم الفارين، فليسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا وآخرون، الذين تقرر تقديمهم للمحاكمة في أروشا. |
El Consejo de Seguridad subrayó la importancia de que se arrestara a Kabuga y se lo hiciera comparecer ante el Tribunal en cuanto fuera posible a fin de determinar su culpabilidad o inocencia. | UN | وقد شدد مجلس الأمن على أهمية اعتقال كابوغا وإحالته إلى المحكمة بأسرع ما يمكن ليتبيَّن إن كان مذنبا أم بريئا. |
Pedimos en particular al Gobierno de Kenya que haga todo lo posible para conseguir la detención de Félicien Kabuga y su entrega a Arusha. | UN | ونطالب، بشكل خاص، الحكومة الكينية ببذل قصارى جهدها لتأمين اعتقال فيليسيان كابوغا وتسليمه لأورشا. |
Adjunto para su información detalles adicionales sobre el nivel de cooperación de Kenya en el caso de Felicien Kabuga. | UN | وأرفق لعناية سعادتكم تفاصيل أخرى حول مسألة مستوى تعاون كينيا في قضية فيليسيان كابوغا. |
No hay pruebas que se mantuvieran esas conversaciones ni de que Kabuga fuera finalmente deportado; | UN | لكن لا وجود لأدلة على إجراء أي مشاورات لاحقة أو على أن كابوغا قد رحل فعلا؛ |
Siempre se ha sospechado que su muerte estaba relacionada con los esfuerzos por detener a Kabuga. | UN | وكان مقتله تحوم حوله شبهة أنه ذو صلة بالجهود المبذولة لإلقاء القبض على كابوغا. |
viii) Entre 1997 y 2007 se informó de que Kabuga había sido visto en diferentes ocasiones y en distintas partes del país; algunas de esas informaciones se consideran creíbles. | UN | ' 8` بين عامي 1997 و 2007 وصلت تقارير إخباريات عدة بأن كابوغا قد شوهد في عدة مناسبات وعدة أماكن في البلد. |
x) No hay pruebas de que Kabuga haya sido deportado de Kenya ni de que haya abandonado el país en ningún momento. | UN | ' 10` ليس ثمة دليل على أن كابوغا قد رحل من كينيا أو أنه غادرها. |
iii) Adoptar las medidas necesarias para congelar las cuentas bancarias abiertas a nombre de Kabuga, ya sea a título personal o junto con otras personas. | UN | ' 3` اتخاذ الخطوات الضرورية لتجميد الحسابات المصرفية المفتوحة باسم كابوغا سواء بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين. |
Hasta la fecha, varias peticiones hechas por el Fiscal a las autoridades de Kenya sobre las circunstancias de la supuesta salida del fugitivo no han obtenido respuesta. | UN | وما زالت الطلبات العديدة التي وجهها المدعي العام للسلطات الكينية بشأن ملابسات مغادرة كابوغا المزعومة بلا إجابة حتى الآن. |