"كابول في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kabul en
        
    • Kabul el
        
    • Kabul a
        
    • Kabul los
        
    • Kabul para
        
    El Afganistán: rehabilitación del hospital de Khair Khana de Kabul en 2002. UN أفغانستان: إصلاح مستشفى خير خانا في كابول في عام 2002.
    Varios cientos de miles de refugiados que tenían intención de regresar a Kabul en 1993 aplazaron sus planes. UN وأخر مئات اﻵلاف من اللاجئين الذين كانوا يزمعون العودة الى كابول في عام ١٩٩٣ تنفيذ خططهم.
    Ha visitado Kabul en cuatro oportunidades, Herat en dos y Mazar-i-Sharif en una. UN وقد زار كابول في ٤ مناسبات، وزار حيرات في مناسبتين. ومزار الشريف في مناسبة واحدة.
    53. No bien estallaron los combates en Kabul el 1º de enero de 1994, se produjo un éxodo de desplazados de la capital. UN ٥٣ - بمجرد اندلاع القتال في كابول في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حدثت هجرة جماعية للسكان المشردين من هذه المدينة.
    La Loya Jirga de Emergencia se celebró en Kabul el 10 de junio de 2002. UN 7 - وعُقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا في كابول في 10 حزيران/يونيه 2002.
    Se informó de que el 24 de marzo de 1997 se había despedido en Kabul a 66 funcionarios por haberse recortado la barba. UN وذكِر أنه تم فصل ٦٦ من موظفي الخدمة المدنية في كابول في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ ﻹقدامهم على حف لحاهم.
    Mi país asumió el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, en Kabul, en una coyuntura extremadamente crítica. UN وقد تسلم بلدي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابول في ظروف حرجة للغاية.
    Los conductores traían heroína desde Kabul en los camiones. Open Subtitles السائقون يحضرون الهيروين من كابول في مؤخرة الشاحنة
    El Relator Especial formuló esa interrogante a la luz de informaciones según las cuales las ejecuciones por ahorcamiento que se habían realizado en Kabul en 1992 de personas condenadas a la pena capital habían dado por resultado que los ahorcados tardaran casi una hora en morir y finalmente fueran despachados de un tiro. UN وقد وجه المقرر الخاص هذا السؤال في ضوء التقارير المتعلقة بحالات اﻹعدام شنقا التي تم تنفيذها في كابول في عام ١٩٩٢ عندما لم تحصل الوفاة بالنسبة لﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام بعد نحو ساعة من بدء تنفيذ العقوبة وفي نهاية المطاف أطلِق عليهم الرصاص لقتلهم.
    Después de una tregua en 1993, la renovación de los combates en Kabul en 1994 obligaron a más de la mitad de la población a huir de la ciudad destrozada por la guerra. UN وبعد هدوء القتال في عام ١٩٩٣، أرغم القتال المتجدد في كابول في عام ١٩٩٤ ما يزيد على نصف السكان على الفرار من تلك المدينة التي مزقتها الحرب.
    Tres personas fueron ahorcadas en público en Kabul en marzo de 1996. UN وكان ثمة شنق لثلاثة أشخاص بأسلوب علني في كابول في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Otras 70.000 personas fueron desplazadas a raíz de la propagación del conflicto al norte del país y fuera de Kabul en noviembre y diciembre, respectivamente. UN وشُرﱢد ٠٠٠ ٠٧ آخرون في أعقاب امتداد النزاع إلى شمال البلد وخارج كابول في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر على التوالي.
    Según informes de los hospitales, 66 de las 85 personas muertas o heridas por minas en Kabul en octubre eran niños. UN وأفادت المستشفيات بأن ٦٦ من كل ٥٨ من القتلى أو المصابين بسبب اﻷلغام في كابول في تشرين اﻷول/أكتوبر من اﻷطفال.
    El Presidente Karzai estableció una comisión independiente para que investigara la violenta reacción policial ante las manifestaciones de los estudiantes de la Universidad de Kabul en noviembre de 2002. UN وأنشأ الرئيس قرضاي لجنة مستقلة للتحقيق في ردود فعل الشرطة التي اتسمت بالعنف ضد المظاهرات الطلابية التي جرت في جامعة كابول في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Esa Oficina se trasladó de Islamabad a Kabul en el bienio 2002-2003. UN ونقل مكتب أفغانستان من اسلام آباد إلى كابول في فترة السنتين 2002-2003.
    Esta información se refería a la muerte de Mir Wais Jalil, periodista del BBC World Service, después de haber sido secuestrado en Kabul el 29 de julio de 1994. UN وقد تعلقت هذه الادعاءات بوفاة مير وايس جليل، وهو صحفي في الخدمة العالمية لهيئة الاذاعة البريطانية، بعد أن اختطف في كابول في ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    Tras la caída de Kabul, el 27 de septiembre, el Jefe de la Misión Especial emitió una declaración sobre la muerte del ex Presidente del Afganistán, Sr. Najibullah. UN وعقب سقوط كابول في ٢٧ أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس البعثة بيانا بشأن موت رئيس أفغانستان السابق، السيد نجيب الله.
    El grupo Taliban ocupó Kabul el 27 de septiembre. UN وقد استولت الحركة على كابول في ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    Los mercenarios del grupo Taliban, con ayuda directa del exterior, invadieron Kabul el 27 de septiembre de 1996. UN وقد قام مرتزقة طالبان، بمساعــدة مباشرة من الخــارج، بغــزو كابول في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Otro acontecimiento importante en el plano internacional ha sido la participación de la Administración Provisional, representada por el Ministro de Relaciones Exteriores Abdullah Abdullah, en la reunión del grupo de los " seis más dos " celebrada en Kabul el 11 de marzo. UN 22 - وعلى الجبهة الدولية كذلك، حدث تطور مهم تمثل في مشاركة الإدارة الانتقالية، ممثلة في وزير الخارجية عبد الله عبد الله في اجتماع مجموعة " الستة + اثنين " المعقود في كابول في 11 آذار/مارس.
    Se informó de que por lo menos 12 empleados afganos de tres organizaciones de ayuda fueron detenidos en Kabul a principios de mayo. UN وأبلغ أن ما لا يقل عن ١٢ موظفا أفغانيا تابعين لثلاث وكالات للمعونة اعتقلوا في كابول في بداية أيار/ مايو.
    Se les acusa de haber trasladado a Khaled El-Masri a Kabul los días 23 o 24 de enero de 2004. UN ويُتهمون بأخذ خالد المصري إلى كابول في يومي 23 و24 كانون الثاني/يناير 2004.
    Durante varios años, la Asociación de los Centros del Comercio Mundial ha apoyado las iniciativas del Centro del Comercio Mundial en Kabul para promover la educación de las mujeres en el Afganistán. UN دعمت الرابطة، على مدار عدة سنوات، الجهود التي يبذلها مركز التجارة العالمية في كابول في مجال تعليم المرأة في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus