Una investigación hecha en la provincia de Cabinda en 1998 reveló tasas de prevalencia del orden de 8%. | UN | وكشف استقصاء في مقاطعة كابيندا في عام 1998عن أن معدلات الإصابة بلغت 8 في المائة. |
Aún no es posible formular propuestas para una repatriación voluntaria en gran escala a la provincia de Cabinda, en Angola, de los refugiados de Pointe Noire. | UN | ولا يمكن اﻵن التقدم بمقترحات للعودة الطوعية الجماعية من بوانت نوار إلى مقاطعة كابيندا في أنغولا. |
Mientras tanto, se espera que los soldados de la UNITA con base en Cabinda sean acantonados por fin en los próximos días. | UN | وفي هذه اﻷثناء، يتوقع أن يجري أخيرا إيواء أفراد يونيتا المتمركزين في كابيندا خلال اﻷيام القليلة القادمة. |
Después de esa acción, las fuerzas angoleñas habían regresado de inmediato a su base de Cabinda. | UN | وفي أعقاب هذا اﻹجراء، عادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
Ataque al aeropuerto de Tunta en Kabinda con ayuda de armas pesadas, morteros y armas individuales. | UN | الهجوم على مطار تونتا في كابيندا بواسطة الأسلحة الثقيلة ومدافع الهاون وأسلحة شخصية. |
Los servicios de seguridad profirieron amenazas en Kinsangani contra cinco estudiantes originarios de Cabinda, de nacionalidad angoleña, acusados de estar en connivencia con el Gobierno de Kinshasa. | UN | وجهت تهديدات إلى خمسة طلاب أنغوليين من كابيندا من جانب دوائر الأمن في كينسانغاني، بعد توجيه اتهامات إليه بالتعامل سراً مع حكومة كينشاسا. |
Sin embargo, en la investigación de 1995 Cabinda presentaba una incidencia mayor de pobreza. | UN | ويلاحَظ مع ذلك أن مؤشرات الفقر في كابيندا بدت أعلى كثيراً في الدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 1995. |
El estuario del río Congo y una parte de la República Democrática del Congo separan la provincia de Cabinda del resto del país. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية مقاطعة كابيندا عن باقي البلد. |
El estuario del río Congo y una parte de la República Democrática del Congo separan la provincia de Cabinda del resto del país. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية بين مقاطعة كابيندا وبقية البلد. |
Les inquietaba la posibilidad de que estos acontecimientos formaran parte de una campaña de intimidación y acoso contra los defensores de los derechos humanos en Cabinda. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء كون هذين الحادثين يشكلان جزءا من حملة ترهيب وتحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان في كابيندا. |
Entre las víctimas figuraban colaboradores de la iglesia católica en Cabinda que se habían pronunciado frecuentemente y de manera abierta en favor de la lucha por la independencia de Cabinda. | UN | ومن بين المستهدفين أولئك المنخرطون مع الكنيسة الكاثوليكية في كابيندا التي أدت دوراً كبيراً وصريحاً في غالب الأحيان في دعم نضال كابيندا من أجل الاستقلال. |
Esta inmigración ilegal en masa supone un aumento de la delincuencia en la provincia de Cabinda y la congestión de los tribunales. | UN | وتتسبب هذه الهجرة غير الشرعية الكثيفة في ارتفاع عدد الجرائم في مقاطعة كابيندا وفي ازدحام المحاكم بالقضايا. |
La policía no tiene constancia de un supuesto caso en el que están implicadas 30 mujeres de Cabinda. | UN | ولا تمتلك الشرطة أي سجل بشأن القضية التي تورطت فيها 30 امرأة في كابيندا. |
Se continúa proporcionando asistencia a unos 4.000 angoleños de Cabinda, en Pointe Noire (Congo), donde se ha reservado un emplazamiento adicional para las nuevas llegadas. | UN | واستمر تقديم المساعدة لحوالي ٤٠٠٠ لاجئ أنغولي من كابيندا في بوانت نوار، بالكنغو، حيث تم تخصيص موقع إضافي للوافدين الجدد. |
11. Respecto de las provincias septentrionales, la situación en Cabinda ha seguido muy tensa, con combates durante julio y agosto. | UN | ١١ - وفي المقاطعات الشمالية، ما تزال الحالة في كابيندا متوترة جدا حيث استمر القتال طيلة تموز/ يوليه وآب/أغسطس. |
14. El 11 de julio, después de intensos combates con las Forças Armadas Angolanas (FAA), la UNITA se apoderó de la pequeña aldea de Belize, en Cabinda. | UN | ١٤ - في ١١ تموز/يوليه، وبعد قتال مكثف مع القوات المسلحة اﻷنغولية، سيطرت يونيتا على مدينة بليز الصغيرة في كابيندا. |
El acuartelamiento de los que están en Saurimo comenzará el 30 de abril, y en mayo se seguirá con los de Cabinda. | UN | وسيبدأ تجميع اﻷفراد الموجودين في سوريمو في ٣٠ نيسان/ أبريل، ويلي ذلك تجميع اﻷفراد في كابيندا في أيار/مايو. |
Esta acción causó algunas bajas entre los grupos armados, y las fuerzas angoleñas regresaron inmediatamente a su base de Cabinda. Español | UN | وقد أسفر هذا العمل عن وقوع بعض الضحايا في صفوف المجموعات المسلحة، وعادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
Información procedente de diversas fuentes indica que tropas angoleñas equipadas con tanques han ingresado en la República del Congo y tomado dos ciudades meridionales, Dolisi y Loudima, cerca del enclave angoleño de Cabinda. | UN | وتشير معلومات واردة من عدة مصادر إلى أن قوات أنغولية مجهزة بالدبابات دخلت جمهورية الكونغــو واستولت على مدينتــين جنوبيتين، هما دوليســي و لوديما، بالقرب من جيب كابيندا في أنغولا. |
En Angola, en el enclave de Cabinda, el ejército angoleño habría matado a 21 cristianos, uno de ellos diácono. | UN | ٤١ - وفي أنغولا، يقال إن الجيش اﻷنغولي ارتكب مذبحة، في منطقة كابيندا المحصورة، راح ضحيتها ٢١ مؤمنا من بينهم شماس. |
En el sector central, los rebeldes atacaron los alrededores de Kabinda en el Kasai Oriental e Ikela en la provincia del Ecuador. | UN | وفي قطاع الوسط، هاجم المتمردون ضواحي كابيندا في كاساي الشرقية وإيكيلا في مقاطعة خط الاستواء. |
Además, CADA fortaleció la posición de 6.226 beneficiarios, 30% de los cuales eran mujeres, ayudándolos a crear empresas rentables y ofreciendo capacitación empresarial y agrícola a los agricultores. | UN | 64 - وعلاوة على ذلك، أدى تحالف كابيندا لتنمية الأعمال التجارية الزراعية إلى تمكين 226 6 مستفيدا، 30 في المائة منهم من النساء، عن طريق مساعدتهم في تنمية أعمال تجارية مربحة من خلال تقديم تدريب في مجالي الأعمال التجارية والزراعة إلى المزارعين. |