"كاتماندو في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Katmandú en
        
    • Katmandú el
        
    • de Katmandú
        
    • en Katmandú
        
    • Katmandú entrara en
        
    • Katmandú a
        
    • desde Katmandú
        
    Quisiera, no obstante, señalar a la atención el Centro de Katmandú, en Nepal, que está aportando contribuciones significativas a la paz y el desarme regionales. UN غير أنني أود أن أوجه الانتباه الى مركز كاتماندو في نيبال الذي يقدم مساهمات كبيرة للسلام ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي.
    La convención se firmará en Katmandú en la próxima cumbre de la SAARC. UN وسيجري التوقيع على الاتفاقية في كاتماندو في اجتماع القمة المقبل للرابطة.
    El Secretario General se felicita del continuo apoyo político y financiero que se ha dado al “Proceso de Katmandú” en la región. UN ويشعر اﻷمين العام بالارتياح إزاء استمرار تقديم الدعم السياسي والمالي إلى " عملية كاتماندو " في المنطقة.
    Nepal tiene mucho interés en trasladar a Katmandú el Centro Regional para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico lo más pronto posible. UN إن نيبال تواقة إلى نقل المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا إلى كاتماندو في أقرب وقت ممكن.
    278. Binod Rai, miembro directivo de la Asociación de Invidentes de Nepal, fue al parecer detenido junto con otras 28 personas en una manifestación a favor de los discapacitados que tuvo lugar en Katmandú el 17 de julio de 1996. UN ٨٧٢- وأفادت التقارير بأن بينود راي، عضو مجلس إدارة رابطة المكفوفين في نيبال قد ألقي القبض عليه مع ٨٢ شخصا آخرين أثناء مظاهرة بالنيابة عن اﻷشخاص المعاقين جرت في كاتماندو في ٧١ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Esta situación fue reconocida en una conferencia sobre reforma penal en el Asia meridional, que se celebró en Katmandú en noviembre de 1999. UN وقد أقر بتلك الحقيقة مؤتمر بشأن إصلاح قوانين العقوبات في جنوب أفريقيا عقد في كاتماندو في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    El inciso c) del párrafo 79 se basa en el “Llamamiento sobre el Afganistán” que los participantes en el taller regional celebrado en Katmandú en mayo de este año presentaron al Grupo. UN وتستند الفقرة ٧٩ )ج( إلى " دعوة أفغانستان " التي قدمها إلى الفريق المشاركون في حلقة العمل التي عقدت في كاتماندو في أيار/ مايو من هذا العام.
    La Cuarta Reunión consultiva entre jefes ejecutivos de organizaciones subregionales y la CESPAP se celebrará en Katmandú en octubre de 1998. UN وسيعقد الاجتماع الاستشاري الرابع بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في كاتماندو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    La reunión de un comité ministerial mixto que estaba prevista en Katmandú en enero de 1999 para establecer un mecanismo de verificación con el fin de determinar qué personas podrían regresar a Bhután no pudo celebrarse. UN ولم ينعقد اجتماع لجنة وزارية مشتركة كان من المقرر عقده في كاتماندو في كانون الثاني/يناير 1999 لإنشاء آلية تحقق لتحديد الأشخاص الذين يمكن لهم العودة إلى بوتان.
    257. Las cuartas Consultas Regionales sobre Movimientos de Refugiados y Migratorios en Asia Meridional se celebraron, con el apoyo del ACNUR, en Katmandú, en noviembre de 1998. UN 257- وعُقدت سلسلة المشاورات الإقليمية الرابعة بشأن تحركات اللاجئين والمهاجرين في جنوب آسيا التي تدعمها المفوضية في كاتماندو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    123. Las quintas consultas regionales sobre movimientos de refugiados y migratorios en Asia meridional se celebraron en Katmandú, en noviembre de 1998, con el apoyo del ACNUR, y en ellas se examinó el proyecto de ley modelo elaborado en las anteriores consultas, celebradas en Dhaka en 1997. UN 123- وعقدت في كاتماندو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، المشاورات الاقليمية الخامسة المتعلقة باللاجئين وحركات الهجرة في جنوب آسيا، وذلك بدعم من المفوضية، حيث تم استعراض مشروع القانون النموذجي الذي تمت صياغته في المشاورات الأخيرة المعقودة في داكا في عام 1997.
    Esto es lo que se está tratando de lograr actualmente entre los que se dedican al comercio sexual y los drogadictos, a través de la Iniciativa del Valle de Katmandú en Nepal, y en Tamil Nadu en la India donde se está ampliando el proyecto de prevención y control del SIDA, cuyo objeto es promover un comportamiento sexual menos riesgoso entre los grupos vulnerables. UN وهذا هو ما يجري حاليا السعي إلى تطبيقه في أوساط المتجرين بالجنس ومتعاطي المخدرات من خلال مبادرة وادي كاتماندو في نيبال وفي تاميل نادو بالهند حيث يجري توسيع مشروع الوقاية من الإيدز ومكافحته لتشجيع الفئات المعرضة للخطر على التزام أنواع سلوك مأمونة أكثر في مجال الجنس.
    La sesión informativa final para los asesores electorales regionales y los asesores de la sede se celebró en Katmandú el 21 de mayo. UN وعقدت آخر جلسات استخلاص المعلومات من مستشاري انتخابات المناطق ومستشاري المقر في كاتماندو في 21 أيار/مايو.
    La inauguración de la nueva oficina del Centro Regional en Katmandú el 18 de agosto de 2008 marcó un hito en la historia del Centro. UN وشكّل افتتاح المكتب الجديد للمركز الإقليمي في كاتماندو في 18 آب/ أغسطس 2008 نقطة تحول في تاريخ المركز.
    De acuerdo con la información recibida, fue detenido por primera vez en Katmandú el 19 de abril de 1999, en relación con la publicación de una entrevista con Baburam Bhattarai, considerado como dirigente del grupo insurgente maoísta en Nepal. UN وتفيد المعلومات الواردة أن كريشنا سين كان قد اعتُقل أولاً في كاتماندو في 19 نيسان/أبريل 1999 فيما يتعلق بنشر مقابلة مع بابورام بهاتاراي الذي يعتبر من قادة حركة التمرد الماوية في نيبال.
    Bangladesh es parte en el Convenio Regional de la SAARC sobre la Represión del Terrorismo, firmado en Katmandú el 4 de noviembre de 1987 y que dispone, entre otras cosas, que los delitos extraditables enumerados en él se considerarán UN إن بنغلاديش طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، التي عقدت في كاتماندو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1987.
    Recordando la Declaración de la 11ª Reunión de la SAARC en la Cumbre, aprobada en Katmandú el 6 de enero de 2002; UN وإذ تشير إلى إعلان مؤتمر القمة الحادي عشر لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعتمد في كاتماندو في 6 كانون الثاني/يناير 2002،
    El año próximo el Centro de Katmandú cumplirá su décimo aniversario. UN سيحتفل مركز كاتماندو في العام المقبل بالذكرى السنوية العاشرة ﻹنشائه.
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    Está previsto inaugurar el Centro en Katmandú a mediados de agosto de 2008. UN ومن المقرر افتتاح المركز في كاتماندو في منتصف آب/أغسطس 2008.
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que asegurase que el Centro Regional funcionara efectivamente desde Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmase el acuerdo con el país anfitrión y que el Centro pudiese funcionar eficazmente. UN وحثت الجمعية العامة الأمين العام أيضا على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكِّن المركز من العمل بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus