Esta práctica de alto riesgo plantea graves peligros a nuestra región en el caso de que se produzca un accidente, un desastre natural o un ataque terrorista. | UN | فهذه الممارسة الشديدة الخطورة تشكل خطراً جسيماً على منطقتنا إذا وقع حادث أو كارثة طبيعية أو هجوم إرهابي. |
En caso de desastre natural o epidemia de alcance más limitado también puede declararse el estado de emergencia a nivel estatal. | UN | ويمكن أيضاً إعلان حالات طوارئ على نطاق الدولة عند حدوث كارثة طبيعية أو وباء. |
El servicio alternativo consiste en labores no cualificadas de diversa índole, la prestación de servicios sociales o la participación en trabajos de limpieza tras situaciones de desastre natural o emergencia. | UN | وتتألف الخدمة البديلة من عمل لا يتطلب المهارة من مختلف الأنواع، وتقديم الخدمات الاجتماعية، أو المشاركة في جهود التنظيف بعد وقوع كارثة طبيعية أو حالة طارئة. |
En caso de catástrofes naturales o de degradación natural de las estructuras de protección, es probable que las sustancias altamente tóxicas de esos residuos se filtren en las fuentes de agua dulce. | UN | وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة. |
En materia social, la Asociación ofrece una ayuda directa a sus miembros en casos de catástrofe natural o de tragedia familiar. | UN | في المجال الاجتماعي، تقدم الرابطة مساعدة مباشرة إلى أعضائها في حالة وقوع كارثة طبيعية أو خانقة مالية. |
En el Caribe oriental, se creó la organización regional Grupo de Donantes del Caribe Oriental para apoyar la coordinación de la asistencia externa de emergencia en caso de grandes desastres naturales o tecnológicos. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي الشرقية، تم إنشاء مبادرة إقليمية - هي مجموعة المانحين لمنطقة البحر الكاريبي الشرقية - لدعم تنسيق المساعدات الخارجية المتعلقة بالطوارئ في حالة وقوع كارثة طبيعية أو تكنولوجية خطيرة. |
Sírvanse detallar si existen protocolos de atención a personas con discapacidad en casos de emergencias provocadas por desastres naturales u otras situaciones de riesgo o emergencias humanitarias, y si dichos protocolos han contado con la participación de las organizaciones de personas con discapacidad en su elaboración. | UN | 8- يرجى تبيان ما إذا تم وضع ترتيبات لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالة حدوث كارثة طبيعية أو في حالات الخطر أو الطوارئ الإنسانية الأخرى، وما إذا تم وضعها بالتعاون مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En cambio, la importancia de la asistencia voluntaria en caso de un desastre natural o de origen humano es indisputable. | UN | ولا جدال من ناحية أخرى في أهمية المساعدة الطوعية في حالة وقوع كارثة طبيعية أو من صنع الإنسان. |
Haber cometido el delito aprovechándose de las circunstancias propias de una situación extraordinaria, un desastre natural o una calamidad, así como en el marco de disturbios; | UN | إذا استغل الجاني في ارتكاب جريمته حالة طوارئ أو كارثة طبيعية أو أية مصيبة عامة أخرى، وكذلك إذا أثار أعمال شغب؛ |
La libertad de circulación sólo se puede limitar en los casos previstos en la Ley y según los procedimientos establecidos en ella para proteger los derechos y las libertades de los demás, por motivos de defensa nacional o en caso de desastre natural o por motivos análogos. | UN | ولا يجوز تقييد حق حرية التنقل إلا في الحالات التي يحددها القانون ووفقا للاجراءات التي يقررها لحماية حقوق الغير وحرياتهم، لصالح الدفاع الوطني، أو في حالة حدوث كارثة طبيعية أو غير ذلك. |
La recuperación en situaciones de desastre puede definirse como un proceso cuyo objetivo es asegurar que continúe funcionando la infraestructura tecnológica esencial para una organización después de un desastre, natural o provocado por el hombre. | UN | وتعرَّف القدرة على العودة إلى العمل بعد الكوارث بأنها العملية التي تضمن استمرارية الهياكل الأساسية التكنولوجية الحساسة بالنسبة للمنظمة بعد حدوث كارثة طبيعية أو كارثة من صنع الإنسان. |
En tales circunstancias, cualquier desastre natural o el retorno al desorden generalizado que prevaleció durante el período anterior a la UNITAF degeneraría rápidamente en una nueva situación de emergencia, absolutamente predecible, con sus intolerables consecuencias para la vida humana y el desplazamiento interno y externo de la gente. | UN | وفي إطار هذا التصور، يمكن ﻷي كارثة طبيعية أو ﻷي عودة إلى الغياب العام لحكم القانون الذي كان سائدا في فترة ما قبل وجود فرقة العمل الموحدة، أن تتفاقم بسرعة وتتحول إلى حالة طوارئ جديدة متوقعة، بما لها من عواقب لا يمكن تحملها على حياة الناس وعلى المشردين في الداخل والخارج. |
Los movimientos de población, como resultado de un desastre natural o de un desastre causado por el hombre, a menudo requieren una respuesta humanitaria coordinada, especialmente cuando sobrecargan las instituciones que prestan servicios sociales y de salud o cuando llevan aparejado el colapso de instituciones de importancia vital. | UN | وكثيرا ما تتطلب التحركات السكانية، سواء كانت ناتجة عن كارثة طبيعية أو كارثة من صنع اﻹنسان، استجابة إنسانية منسقة، وخاصة عندما تلقي تلك الكارثة عبء فادحا على المؤسسات التي تقدم الخدمات الصحية والاجتماعية أو تكون مصاحبة ﻹنهيار المؤسسات الحيوية. |
En caso de desastre natural o de otro tipo o cuando éste sea inminente, los trabajadores estarán obligados a trabajar más horas de las correspondientes a su jornada laboral -ya sea completa o parcial- en su lugar de trabajo o a realizar otras tareas destinadas a contrarrestar o prevenir las consecuencias del desastre. | UN | وفي حال حدوث كارثة طبيعية أو غيرها، أو إذا كان حدوث الكارثة وشيكاً، يكون العامل ملزماً بأداء عمله بعد ساعات التفرغ الكامل أو عدد الساعات المتفق عليه في مكان عمله، أو أي عمل آخر يتصل بإزالة عواقب الكارثة أو منعها. |
La DPCR dirige las actividades para asegurar que el papel del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a crisis esté claramente definido, que el PNUD esté debidamente equipado para cumplir esta función y que todos los niveles de la organización estén preparados para prestar apoyo a la recuperación y al desarrollo después de un desastre natural o un conflicto. | UN | ويقود مكتب منع وتدارك الأزمات الجهود لكفالة أن يكون دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الأزمات محددا بوضوح؛ وكفالة حيازة البرنامج للمعدات المناسبة من أجل أداء ذلك الدور، وكفالة التأهب على جميع مستويات المنظمة من أجل تقديم دعم للإنعاش والتنمية في أعقاب أي كارثة طبيعية أو صراع. |
El objetivo de esta propuesta es establecer principios amplios para asegurar la continuación de la infraestructura y los servicios de TIC esenciales para la Organización después de un desastre, natural o provocado por el hombre. | UN | 107 - يركز هذا المقترح على وضع مبادئ عامة لضمان استمرار أعمال الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدماتها ذات الأهمية الحاسمة لعمل المنظمة على إثر كارثة طبيعية أو تسبب فيها الإنسان. |
b) Los ejecutivos estatales podrán declarar un estado de emergencia de ámbito estatal en caso de desastre natural o epidemia. | UN | (ب) يمكن للمسؤولين التنفيذيين في الولايات إصدار مرسوم بإعلان حالة طوارئ على نطاق الولاية عند حدوث كارثة طبيعية أو وباء. |
En un sinfín de acuerdos bilaterales, concertados durante el mismo período que los convenios que se acaban de mencionar, se describe también el papel del Estado afectado por un desastre natural o causado por el hombre. | UN | 81 - وثمة طائفة واسعة من الاتفاقات الثنائية المبرمة في نفس الفترة التي أبرمت فيها الاتفاقيات المشار إليها أعلاه، تتناول بصورة مماثلة دور الدولة المتضررة من كارثة طبيعية أو كارثة من صنع الإنسان. |
En caso de catástrofes naturales o de degradación natural de las estructuras de protección, es probable que las sustancias altamente tóxicas de esos residuos se filtren en las fuentes de agua dulce. | UN | وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة. |
Anexo B.9, art. 1, párr. b) Todas las mercancías, como vehículos y otros medios de transporte, mantas, tiendas, casas prefabricadas y otras mercancías de primera necesidad expedidas para ayudar a las víctimas de catástrofes naturales o siniestros análogos | UN | حالة في منطقة محددة ناتجة عن حادثة أو ظاهرة طبيعية خطيرة أو جائحة أو كارثة طبيعية أو غيرها من الكوارث التي من شأنها أن تتسبب أو تتسبب فعلا في أضرار بشرية، وإضرار بالصحة أو البيئة الطبيعية، وخسائر مادية كبيرة واضطراب في ظروف النشاط البشري |
El grupo estableció una distinción teórica entre las privaciones que afectan a los mecanismos básicos de resistencia o supervivencia que aplica una determinada sociedad de resultas de catástrofes naturales o acusadas por el hombre - que se califican de asuntos de interés humanitario - y otras situaciones. | UN | ٢٢ - وقد ميز الفريق مفاهيميا بين أوجه الحرمان التي تؤثر في آليات المواكبة في مجتمع ما وتكون ناجمة عن كارثة طبيعية أو من صنع البشر وتستأهل أن تكون مسائل مثيرة للقلق على المستوى اﻹنساني، وغير ذلك من الحالات. |
Período inmediatamente anterior a una catástrofe natural o tecnológica, período durante el cual la misma tiene lugar o período inmediatamente posterior a la misma, durante los cuales se llevan a cabo operaciones de alerta, emergencia o rescate | UN | الفترة التي تسبق مباشرة كارثة طبيعية أو تكنولوجية أو تتخللها أو تعقبها مباشرة، وتتم خلالها عمليات إنذار أو طوارئ أو إنقاذ |
19. La Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en caso de desastres naturales o tecnológicos (también llamada Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres) prevé que los países en los que ha ocurrido un desastre natural o de origen tecnológico reciban productos derivados de imágenes satelitales en apoyo de actividades destinadas a mitigar las consecuencias del desastre. | UN | 19- بفضل `ميثاق التعاون من أجل تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حالة وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية` (المعروف أيضا باسم " الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبيرة " )، تستطيع الدول التي وقعت فيها كارثة طبيعية أو تكنولوجية أن تحصل على المنتجات المستمدة من الصور الساتلية لدعم أنشطة تخفيف الكارثة. |