Abogados de la Fiscalía: Carla del Ponte, Kenneth C. Fleming, Melind Pollard, Amanda Reichman, Kirsten Keith | UN | هيئة الادعاء: كارلا ديل بونتي كينيث س. فليمنيغ |
Cuando los leí por primera vez en las memorias de Carla del Ponte me recordaron a Agatha Christie. | UN | وعندما قرأت مذكرات كارلا ديل بونتي لأول مرة، ذكرتني بأغاثا كريستي. |
El 5 de septiembre de 2003, el Presidente del Tribunal, Theodor Meron, anunció que Carla del Ponte volvía a ser nombrada Fiscal durante un segundo mandato. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر 2003، أعلن رئيس المحكمة، تيودور ميرون، أن كارلا ديل بونتي قد أعيد تعيينها مدعية عامة لمدة ثانية. |
La principal ponente fue la Sra. Monique Barbut, Directora Ejecutiva y Presidenta del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y la moderadora fue la Excma. Sra. Carla del Ponte, Embajadora de Suiza en la Argentina. | UN | وكانت المتحدثة الرئيسية هي السيدة مونيك باربوت المدير التنفيذي ورئيس مرفق البيئة العالمية، واضطلع بدور الميسر سعادة السيدة كارلا ديل بونتي سفيرة سويسرا لدى الأرجنتين. |
En octubre de 1999, el Grupo de Expertos se reunió en La Haya con el Jefe de Investigaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y con la nueva Fiscal, Sra. Carla del Ponte. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، اجتمع فريق الخبراء في لاهاي مع رئيس التحقيقات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومع المدعية العامة الجديدة السيدة كارلا ديل بونتي. |
El 11 de agosto de 1999, el Consejo de Seguridad nombró Fiscal del Tribunal a Carla del Ponte (Suiza). | UN | وفي 11 آب/أغسطس 1999، عيَّن مجلس الأمن كارلا ديل بونتي (سويسرا) مدعية عامة للمحكمة. |
Los miembros del Consejo debatieron en diversas consultas y al margen de las mismas una respuesta apropiada a un informe previo sobre la falta de cooperación con el Tribunal Internacional para Rwanda, remitido en julio de 2002 por la Fiscal del Tribunal, Carla del Ponte. | UN | وناقش أعضاء المجلس خلال عدة جلسات للمشاورات وعلى هامشها، مسألة تحديد رد مناسب على ما أفادت به المدعية العامة للمحكمة السيدة كارلا ديل بونتي في تقرير سابق قدمته في تموز/يوليه 2002 من وجود عدم تعاون مع المحكمة الدولية لرواندا. |
La Unión Europea quisiera expresar su máxima gratitud por la labor eficiente e informada realizada por la Sra. Carla del Ponte, ex Fiscal Jefe de ambos Tribunales, y expresar su firme apoyo a su futura responsabilidad como Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن أسمى تقديره للعمل لفعال والواعي الذي أنجزته السيدة كارلا ديل بونتي رئيسة الادعاء السابقة للمحكمتين الدوليتين، ويعرب عن دعمه القوي لالتزامها المستقبلي بوصفها مدعية عامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En las declaraciones que formularon tras reunirse con la Fiscal Principal Carla del Ponte en Zabreb el 30 de septiembre de 2005, tanto el Presidente como el Primer Ministro de Croacia garantizaron una cooperación y un compromiso plenos para resolver esa cuestión. | UN | ورئيس كرواتيا ورئيس وزرائها كلاهما ضمنا، في بياناتهما عقب الاجتماع مع رئيسة الادعاء العام كارلا ديل بونتي في زغرب في 30 أيلول/سبتمبر 2005، تعاون كرواتيا التام والمستمر والتزامها بتسوية هذه المسألة. |
El 4 de septiembre de 2003, el Consejo, en su resolución 1504 (2003), nombró a Carla del Ponte Fiscal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia por un período de cuatro años, a partir del 15 de septiembre de 2003 y, en su resolución 1505 (2003), nombró a Hassan Bubacar Jallow Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda por el mismo período, también a partir del 15 de septiembre de 2003. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر 2003، اتخذ المجلس القرار 1504 (2003) الذي قرر فيه تعيين كارلا ديل بونتي مدعية عامة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة أربع سنوات اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2003، والقرار 1505 (2003)، الذي قرر فيه تعيين حسن بوبكر جالو مدعيا عاما للمحكمة الدولية لرواندا لفترة أربع سنوات اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2003. |