"كازامانس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Casamance
        
    • MFDC
        
    • Casamancia
        
    Esta actuación se justificaría fácilmente por la situación vivida por las fuerzas armadas en Casamance. UN ويمكن تبرير هذا الإجراء دون عناء بالأوضاع التي يعيشها الجيش في منطقة كازامانس.
    Esta actuación se justificaría fácilmente por la situación vivida por las fuerzas armadas en Casamance. UN ويمكن تبرير هذا الإجراء دون عناء بالأوضاع التي يعيشها الجيش في منطقة كازامانس.
    El MFDC (Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance), cuyos miembros están armados, se entrega a actos de violencia y de barbarie. UN وتقوم حركة القوات الديمقراطية في كازامانس التي تضم أفراداً مسلحين بأفعال عنف ووحشية.
    La identidad de todas las etnias que viven en Casamance se expresa por manifestaciones culturales, ritos iniciáticos y el reconocimiento de todas las lenguas locales, elementos todos ellos que el Estado favorece activamente. UN وأشار إلى أن هوية كل المجموعات العرقية التي تعيش في كازامانس تتجلى في شكل مظاهرات ثقافية وطقوس تلقينية وفي الاعتراف بجميع اللغات المحلية، وجميعها عناصر تشجعها الدولة بنشاط.
    Se han asignado créditos a Casamance para la escolarización de niñas. UN وأتيحت قروض مؤخراً لمنطقة كازامانس من أجل تردد الفتيات الصغيرات إلى المدارس.
    El Sr. Ndiaye comunica a los miembros del Comité un punto de vista estrictamente personal, a saber, que el conflicto de Casamance es sostenido por personas que sacan provecho de la crisis. UN وقال السيد ندياي، معرباً ﻷعضاء اللجنة عن وجهة نظر شخصية للغاية، إن الصراع في كازامانس يدعمه أناس مستفيدون من اﻷزمة.
    A juicio del Sr. Ndiaye, esta persona no tiene evidentemente ningún interés en que termine la crisis de Casamance, porque vive de ella. UN وقال السيد ندياي إن من المؤكد أن هذا الشخص ليست له أي مصلحة في إنهاء اﻷزمة في كازامانس ﻷنه يتكسب منها.
    En realidad, algunos soldados profesionales que han sido licenciados y no sienten inclinación a volver a la vida civil se han unido a los rebeldes de la región de Casamance. UN أما بعض الجنود المحترفين الذين سُرحوا من الخدمة العسكرية وكانوا غير ميالين إلى الحياة المدنية فقد انضموا في الواقع إلى صفوف المتمردين في منطقة كازامانس.
    En particular, este enfoque permite que la población local de Casamance legisle en materia de tenencia de tierras y otros asuntos. UN ومكﱠن هذا النهج بوجه خاص السكان المحليين في منطقة كازامانس من إصدار التشريعات بشأن اﻷرض ومسائل أخرى.
    En Casamance existe un cementerio en el que se entierra juntos a musulmanes y cristianos. UN وثمة في منطقة كازامانس مقبرة يُدفن فيها المسلمون والمسيحيون.
    Aprecia también los esfuerzos del Gobierno para resolver el conflicto de Casamance. UN كما تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الحكومة لتسوية النزاع في كازامانس.
    El Senegal tiene un programa de reactivación de actividades sociales y económicas (PRAESC) en Casamance. UN ▪ تعزيز البرنامج الوطني للحد من الفقر بغية دعم إنعاش الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في كازامانس.
    A causa de este conflicto, y especialmente después de 1997, Casamance experimenta un grave problema de contaminación por minas. UN وتواجه كازامانس بسبب هذا الصراع، ولا سيما بعد عام 1997، مشكلة خطيرة تتمثل في التلوث بالألغام الأرضية.
    En la solicitud se señala también que parte del presupuesto nacional se destinará al deminado en Casamance mientras persista el problema. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن ذلك الجزء من الميزانية الوطنية سيرصد لعمليات إزالة الألغام في كازامانس ما دامت المشكلة قائمة.
    Los otros grupos están formados por pueblos que viven en zonas del sur del país, principalmente en la región natural de Casamance. UN أما المجموعات الأخرى فتضم سكاناً يعيشون في مناطق جنوب السنغال، وخاصة في منطقة كازامانس الطبيعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que mantenga el diálogo con el Mouvement des Forces Démocratiques de Casamance (MDFC) con miras al retorno definitivo a la paz en la región. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة الحوار مع حركة القوى الديمقراطية في كازامانس حتى يستتب السلام في المنطقة.
    En los documentos que tiene a la vista el Comité no hay nada que apoye la pretensión del autor de que fue arrestado o detenido por su participación en manifestaciones contra el régimen del Presidente Diouf, o por su presunto apoyo al Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance. UN وما من شأن في المواد المعروضة على اللجنة يؤيد الزعم وأن صاحب البلاغ قد أوقف أو احتجز بسبب مشاركته في مظاهرات ضد نظام الرئيس ضيوف أو بسبب مناصرته المزعومة لحركة قوى كازامانس الديمقراطية.
    A. La región de Casamance y la supuesta proclamación UN Page ألف- منطقة كازامانس واحتمال إعلان حالة الطوارئ
    444. Según la información recibida, muchos actos de tortura están directamente vinculados con la situación en Casamance. UN ٤٤٤- وحسب المعلومات المتلقاة يتصل العديد من أفعال التعذيب بشكل مباشر بالوضع في كازامانس.
    Como la pluviometría en Casamance es elevada, se han establecido allí grandes explotaciones agrícolas, y el esfuerzo inversor se dedica principalmente a este campo, así como al de las obras de infraestructura, por ejemplo la construcción de puentes. UN ونظرا ﻷن إقليم كازامانس يتميز بغزارة اﻷمطار، فقد أنشئت فيه مزارع كبيرة وقد بُذل جهد استثماري في هذا المجال بصورة خاصة كما بُذل في مجال إنشاء البنيات اﻷساسية مثل الجسور.
    La Conferencia felicitó al Excmo. Sr. Abdoulaye Wade, Presidente de la República del Senegal, por la iniciativa de paz que emprendió recientemente para entablar un diálogo con los independentistas de Casamancia. UN 29 - أشاد المؤتمر بفخامة السيد عبد اللاي واد، رئيس جمهورية السنغال، لمبادرة السلام التي قام بها مؤخرا بغية الدخول في حوار مع سكان منطقة كازامانس المطالبين بالاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus