"كاستراتيجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como estrategia
        
    • como una estrategia
        
    • estrategia de
        
    • como la Estrategia
        
    • modo de estrategia
        
    • era una estrategia
        
    • estrategia general
        
    • como parte de una estrategia
        
    Criterio 1: Un marco conceptual claro para la GBR existe como estrategia amplia de gestión. UN المعيار 1: وجود إطار نظري واضح للإدارة القائمة على النتائج كاستراتيجية إدارية عامة.
    Se adoptó un cuarto objetivo - habilitar a todas las mujeres y niñas mediante las aptitudes y los conocimientos básicos necesarios para una vida sana - en vista del vínculo inextricable entre la educación básica como estrategia para la habilitación y el bienestar general de los niños y las madres. UN وقد اعتمد الهدف الرابع نظرا للصلة الوثيقة بين التعليم اﻷساسي كاستراتيجية للتمكين ولرفاه اﻷم والطفل عموما.
    como estrategia para mitigar la pobreza se han creado oportunidades de empleo por cuenta propia y trabajo asalariado mediante la aplicación de distintos programas. UN وجرى الاضطلاع بخلق فرص العمل الذاتية والعمل المأجور من خلال مختلف البرامج كاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر.
    En el programa se utiliza la " agricultura urbana " como una estrategia coordinada para la creación de ingresos y la ordenación del medio ambiente. UN ويستخدم البرنامج الزراعة في المناطق الحضرية كاستراتيجية منسقة ﻹدرار الدخل وﻹدارة البيئة.
    Programa Institucional de Fomento de la Salud como estrategia para atender los compromisos internacionales de atención primaria y promoción de la salud UN البرنامج المؤسسي للنهوض بالصحة كاستراتيجية للوفاء بالالتزامات الدولية في مجال العناية اﻷولية وتعزيز الصحة
    Se emplearán la potenciación del papel de la mujer y la preparación para la vida como estrategia para evitar que las mujeres y sus familias se encuentren en circunstancias particularmente difíciles. UN وسيستخدم تمكين النساء والتدريب على مهارات الحياة كاستراتيجية للحيلولة دون وقوع النساء وأسرهن في ظروف عصيبة.
    - Promoción de los círculos de aprendizaje como estrategia de capacitación permanente de los recursos humanos. UN تشجيع الدوائر التعليمية كاستراتيجية مستمرة لتدريب الموارد البشرية؛
    Cabe destacar que la aceptación del divorcio como estrategia de solución de conflictos es habitual principalmente entre las personas mayores y las de mediana edad. UN ومن الجدير بالملاحظة أن القبول بالطلاق كاستراتيجية لحل الخلافات هو الموقف الشائع بين الكهول والمسنين.
    Los países europeos han recurrido con frecuencia al empleo a tiempo parcial como estrategia para superar la cuestión del desempleo. UN استخدمت العمالة على أساس غير متفرغ على نطاق واسع في البلدان الأوروبية كاستراتيجية للتغلب على البطالة.
    Es probable que muchas trabajadoras hayan optado por el trabajo a tiempo parcial como estrategia para armonizar el trabajo fuera del hogar con sus responsabilidades familiares y domésticas. UN ومن الجائز أن عاملات عديدات اخترن العمل على أساس غير متفرغ كاستراتيجية للتوفيق بين الوظيفة والعناية بالمنزل.
    :: Elaborar una política nacional sobre la mujer como estrategia para la incorporación de la perspectiva de género UN :: رسم سياسة وطنية فيما يتعلق بالمرأة كاستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني
    En muchos programas nuevos se han integrado las actividades de promoción como estrategia de los subprogramas de salud reproductiva y de población y desarrollo. UN وفي كثير من البرامج الجديدة أدمجت الدعوة كاستراتيجية في البرامج الفرعية للصحة الإنجابية واستراتيجيات السكان والتنمية.
    Modificar y perfeccionar partes de Country Office Suite como estrategia de sustitución del sistema de planificación institucional de los recursos. UN :: تعديل وتعزيز أجزاء من مجموعة برامج المكاتب القطرية كاستراتيجية احتياطية لنظام تخطيط موارد المؤسسات
    Nunca formó parte del Acuerdo de Paz como estrategia para ejecutarse a la par de la eliminación de las armas. UN فهو لم يدرج على الإطلاق في اتفاق السلام كاستراتيجية مصاحبة للتخلص من الأسلحة.
    Existencia de un claro marco conceptual para la gestión basada en los resultados como estrategia general de gestión UN وجود إطار مفاهيمي واضح للإدارة المستندة إلى النتائج كاستراتيجية إدارية واسعة النطاق
    Existencia de un claro marco conceptual para la gestión basada en los resultados como estrategia general de gestión. UN يوجد إطار نظري واضح للإدارة المستندة إلى النتائج كاستراتيجية إدارية واسعة النطاق.
    La FAO sigue intentando introducir el concepto de la gestión de la sequía como una estrategia de desarrollo. UN وتواصل منظمة اﻷغذية والزراعة جهودها ﻹدخال مفهوم إدارة الجفاف كاستراتيجية إنمائية.
    La siguiente sección se centra en el disfrute de los derechos económicos y sociales por parte de las mujeres como una estrategia para garantizar que éstas no experimenten una pobreza desproporcionada. UN ويركز الفرع التالي على تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية كاستراتيجية لكفالة عدم تعرض المرأة للفقر بشكل مفرط.
    En breve, la opinión era de que la intifada actual había sido iniciada como una estrategia deliberada de los dirigentes palestinos. UN ومجمل هذا الرأي أن الانتفاضة الراهنة قد حدثت كاستراتيجية مدروسة للقيادة الفلسطينية.
    No obstante, se afirmó que la migración internacional no debiera considerarse una estrategia de desarrollo a largo plazo. UN بيد أنه قيل بأنه لا ينبغي أن ينظر إلى الهجرة الدولية كاستراتيجية طويلة الأجل للتنمية.
    Como resultado de ello, Frontex refrendó una serie de mecanismos de salvaguardia como la Estrategia sobre los derechos fundamentales y un código de conducta. UN وأدّى ذلك إلى اعتماد الوكالة عدداً من الآليات اللازمة لصون حقوق الإنسان، كاستراتيجية الحقوق الأساسية ومدونة السلوك.
    Además, en 2004 se firmó el proyecto sobre " aptitudes para el empleo " a modo de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، تم توقيع مشروع المهارات من أجل العمل في عام 2004 كاستراتيجية للحد من الفقر.
    Señaló que la educación en materia de derechos humanos en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género era una estrategia esencial para resolver las desigualdades, injusticias y abusos cometidos en el hogar, el lugar de trabajo, la calle, los tribunales, las prisiones y otros lugares. UN وحددت التثقيف الذي يراعي الجنسين في مجال حقوق الإنسان كاستراتيجية هامة لمعالجة مظاهر التفاوت والحيف والإساءة في المنزل ومكان العمل والشوارع والمحاكم والسجون وغيرها.
    como parte de una estrategia a largo plazo para eliminar los actos de violencia, el Comité ha exhortado a que en la educación y los medios de difusión se incorporen modalidades no violentas de resolución de conflictos. UN وحثت اللجنة على إدماج اﻷساليب الخالية من العنف لتسوية المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام كاستراتيجية طويلة اﻷجل للقضاء على السلوك العنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus