Criterio 1: Un marco conceptual claro para la GBR existe como estrategia amplia de gestión. | UN | المعيار 1: وجود إطار نظري واضح للإدارة القائمة على النتائج كاستراتيجية إدارية عامة. |
Se adoptó un cuarto objetivo - habilitar a todas las mujeres y niñas mediante las aptitudes y los conocimientos básicos necesarios para una vida sana - en vista del vínculo inextricable entre la educación básica como estrategia para la habilitación y el bienestar general de los niños y las madres. | UN | وقد اعتمد الهدف الرابع نظرا للصلة الوثيقة بين التعليم اﻷساسي كاستراتيجية للتمكين ولرفاه اﻷم والطفل عموما. |
como estrategia para mitigar la pobreza se han creado oportunidades de empleo por cuenta propia y trabajo asalariado mediante la aplicación de distintos programas. | UN | وجرى الاضطلاع بخلق فرص العمل الذاتية والعمل المأجور من خلال مختلف البرامج كاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر. |
En el programa se utiliza la " agricultura urbana " como una estrategia coordinada para la creación de ingresos y la ordenación del medio ambiente. | UN | ويستخدم البرنامج الزراعة في المناطق الحضرية كاستراتيجية منسقة ﻹدرار الدخل وﻹدارة البيئة. |
Programa Institucional de Fomento de la Salud como estrategia para atender los compromisos internacionales de atención primaria y promoción de la salud | UN | البرنامج المؤسسي للنهوض بالصحة كاستراتيجية للوفاء بالالتزامات الدولية في مجال العناية اﻷولية وتعزيز الصحة |
Se emplearán la potenciación del papel de la mujer y la preparación para la vida como estrategia para evitar que las mujeres y sus familias se encuentren en circunstancias particularmente difíciles. | UN | وسيستخدم تمكين النساء والتدريب على مهارات الحياة كاستراتيجية للحيلولة دون وقوع النساء وأسرهن في ظروف عصيبة. |
- Promoción de los círculos de aprendizaje como estrategia de capacitación permanente de los recursos humanos. | UN | تشجيع الدوائر التعليمية كاستراتيجية مستمرة لتدريب الموارد البشرية؛ |
Cabe destacar que la aceptación del divorcio como estrategia de solución de conflictos es habitual principalmente entre las personas mayores y las de mediana edad. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن القبول بالطلاق كاستراتيجية لحل الخلافات هو الموقف الشائع بين الكهول والمسنين. |
Los países europeos han recurrido con frecuencia al empleo a tiempo parcial como estrategia para superar la cuestión del desempleo. | UN | استخدمت العمالة على أساس غير متفرغ على نطاق واسع في البلدان الأوروبية كاستراتيجية للتغلب على البطالة. |
Es probable que muchas trabajadoras hayan optado por el trabajo a tiempo parcial como estrategia para armonizar el trabajo fuera del hogar con sus responsabilidades familiares y domésticas. | UN | ومن الجائز أن عاملات عديدات اخترن العمل على أساس غير متفرغ كاستراتيجية للتوفيق بين الوظيفة والعناية بالمنزل. |
:: Elaborar una política nacional sobre la mujer como estrategia para la incorporación de la perspectiva de género | UN | :: رسم سياسة وطنية فيما يتعلق بالمرأة كاستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني |
En muchos programas nuevos se han integrado las actividades de promoción como estrategia de los subprogramas de salud reproductiva y de población y desarrollo. | UN | وفي كثير من البرامج الجديدة أدمجت الدعوة كاستراتيجية في البرامج الفرعية للصحة الإنجابية واستراتيجيات السكان والتنمية. |
Modificar y perfeccionar partes de Country Office Suite como estrategia de sustitución del sistema de planificación institucional de los recursos. | UN | :: تعديل وتعزيز أجزاء من مجموعة برامج المكاتب القطرية كاستراتيجية احتياطية لنظام تخطيط موارد المؤسسات |
Nunca formó parte del Acuerdo de Paz como estrategia para ejecutarse a la par de la eliminación de las armas. | UN | فهو لم يدرج على الإطلاق في اتفاق السلام كاستراتيجية مصاحبة للتخلص من الأسلحة. |
Existencia de un claro marco conceptual para la gestión basada en los resultados como estrategia general de gestión | UN | وجود إطار مفاهيمي واضح للإدارة المستندة إلى النتائج كاستراتيجية إدارية واسعة النطاق |
Existencia de un claro marco conceptual para la gestión basada en los resultados como estrategia general de gestión. | UN | يوجد إطار نظري واضح للإدارة المستندة إلى النتائج كاستراتيجية إدارية واسعة النطاق. |
La FAO sigue intentando introducir el concepto de la gestión de la sequía como una estrategia de desarrollo. | UN | وتواصل منظمة اﻷغذية والزراعة جهودها ﻹدخال مفهوم إدارة الجفاف كاستراتيجية إنمائية. |
La siguiente sección se centra en el disfrute de los derechos económicos y sociales por parte de las mujeres como una estrategia para garantizar que éstas no experimenten una pobreza desproporcionada. | UN | ويركز الفرع التالي على تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية كاستراتيجية لكفالة عدم تعرض المرأة للفقر بشكل مفرط. |
En breve, la opinión era de que la intifada actual había sido iniciada como una estrategia deliberada de los dirigentes palestinos. | UN | ومجمل هذا الرأي أن الانتفاضة الراهنة قد حدثت كاستراتيجية مدروسة للقيادة الفلسطينية. |
No obstante, se afirmó que la migración internacional no debiera considerarse una estrategia de desarrollo a largo plazo. | UN | بيد أنه قيل بأنه لا ينبغي أن ينظر إلى الهجرة الدولية كاستراتيجية طويلة الأجل للتنمية. |
Como resultado de ello, Frontex refrendó una serie de mecanismos de salvaguardia como la Estrategia sobre los derechos fundamentales y un código de conducta. | UN | وأدّى ذلك إلى اعتماد الوكالة عدداً من الآليات اللازمة لصون حقوق الإنسان، كاستراتيجية الحقوق الأساسية ومدونة السلوك. |
Además, en 2004 se firmó el proyecto sobre " aptitudes para el empleo " a modo de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، تم توقيع مشروع المهارات من أجل العمل في عام 2004 كاستراتيجية للحد من الفقر. |
Señaló que la educación en materia de derechos humanos en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género era una estrategia esencial para resolver las desigualdades, injusticias y abusos cometidos en el hogar, el lugar de trabajo, la calle, los tribunales, las prisiones y otros lugares. | UN | وحددت التثقيف الذي يراعي الجنسين في مجال حقوق الإنسان كاستراتيجية هامة لمعالجة مظاهر التفاوت والحيف والإساءة في المنزل ومكان العمل والشوارع والمحاكم والسجون وغيرها. |
como parte de una estrategia a largo plazo para eliminar los actos de violencia, el Comité ha exhortado a que en la educación y los medios de difusión se incorporen modalidades no violentas de resolución de conflictos. | UN | وحثت اللجنة على إدماج اﻷساليب الخالية من العنف لتسوية المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام كاستراتيجية طويلة اﻷجل للقضاء على السلوك العنيف. |