Elogiamos al Tribunal y a su Presidente, el Magistrado Cassese, por este logro. | UN | ونحن نثني على المحكمة وعلى رئيسها، القاضي أنطونيو كاسيسي لهذا اﻹنجاز. |
Entre otras cosas, observamos que el Presidente Cassese consideró necesario dedicar especial atención a la cuestión de la imparcialidad de la labor del Tribunal. | UN | ونشيــر، من جملــة أمــور، إلى أن القاضــي كاسيسي رأى أن من الضروري تكريس انتبــاه خاص لمسألــة الحيدة في عمل المحكمة. |
Deseo agradecer al Presidente Antonio Cassese su ilustrativa presentación del informe del Tribunal. | UN | وأود أن أشكــر الرئيس أنطونيو كاسيسي على عرضه لتقرير المحكمة المنير. |
Fue elegido Presidente del Tribunal el Sr. Antonio Cassese. | UN | وقد انتخب السيد أنطونيو كاسيسي رئيسا للمحكمة. |
los excombatientes de Kisoro a Hima, en el distrito de Kasese. | UN | المقاتلين السابقين من كيسورو إلى هيما في مقاطعة كاسيسي. |
Fue elegido Presidente del Tribunal el Sr. Antonio Cassese. | UN | وقد انتخب السيد أنطونيو كاسيسي رئيسا للمحكمة. |
El Presidente Cassese y los demás magistrados del Tribunal están realizando, y de forma excelente, una tarea ardua que supone un desafío. | UN | والرئيس كاسيسي وسائر قضاة المحكمة يؤدون واجبا صعبا يتطلب الكثير من الجهد والمهارة ويؤدونه على خير ما يرام. |
La presencia del Presidente Cassese y la declaración que ha hecho hoy aquí reflejan el decisivo papel que sigue desempeñando la Asamblea General en relación con los Tribunales de crímenes de guerra. | UN | وإن حضور الرئيس كاسيسي وبيانه هنا اليوم يوضحان الدور الحاسم الذي ما فتئت تلعبه الجمعية العامة بخصوص محاكم جرائم الحرب. |
El Presidente Cassese también ha hablado de la necesidad de contar con recursos suficientes. | UN | تكلـــم الرئيس كاسيسي أيضا عن الحاجة إلى توفير موارد وافيــة بالغرض. |
Concedemos suma importancia a la advertencia del Sr. Cassese de que la paz sin justicia no es paz. | UN | ونحن نولي أقصى قدر من الاهتمام لما ذكرنا به السيد كاسيسي بأن السلام دون العدالة ليس سلاما على اﻹطـــلاق. |
El Presidente Cassese se reunió, pues, con los Ministros de Relaciones Exteriores y de Justicia de Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y Alemania. | UN | ولذلك فإن الرئيس كاسيسي التقى بوزراء الخارجية ووزراء العدل في الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة. |
Estas reuniones obedecían también al propósito de que el Presidente Cassese solicitara la adscripción de personal y apoyo logístico y financiero para el Tribunal. | UN | وكان لتلك الاجتماعات غرض آخر هو أن يطلب الرئيس كاسيسي انتداب موظفين للمحكمة وتقديم الدعم السوقي المالي لها. |
Esta mañana escuchamos con mucho interés el anuncio hecho por el Presidente Cassese de que tiene intención de que el Consejo se ocupe de esta cuestión. | UN | لقد استمعنا هذا الصباح باهتمام كبير الى ما أعلنه الرئيس كاسيسي من أنه ينوي أن يشرح أبعاد هذه القضية لمجلس اﻷمن. |
La declaración que ha formulado esta mañana el Presidente Cassese no podría haber sido más clara. | UN | ولا يمكن أن يكون ثمة ما هو أوضح من البيان الذي أدلى به اليوم السيد كاسيسي. |
Sin embargo, tenemos que considerar igualmente deplorable que el Presidente Cassese haya tenido que continuar su declaración esta mañana con las siguientes observaciones: | UN | بيد أنه لا بد أن نجد من المستهجن بنفس القدر أن السيد كاسيسي اضطر أن يواصل بيانه هذا الصباح قائلا إن: |
El Presidente Cassese siguió diciendo que el Tribunal no se estableció para imponer la justicia de los vencedores, sino para brindar justicia a las víctimas. | UN | ومضى السيد كاسيسي موضحا أن المحكمة لم تنشأ لتحقيق عدالة المنتصرين، وإنما لتقيم العدل للضحايا. |
Quiero terminar expresando el compromiso de mi país de dar pleno apoyo a las actividades del Tribunal, bajo la inmejorable dirección del Presidente Cassese. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتعهد بدعم بلدي الكامل ﻷنشطة المحكمة في ظل القيادة القديرة جدا للرئيس كاسيسي. |
El Tribunal nombra con claridad a quienes no cumplieron con sus responsabilidades y todos hemos leído los informes y escuchado la declaración del Magistrado Cassese. | UN | فالمحكمة تسمي بوضوح من لا يمتثلون، وقد قرأنا جميعا التقارير واستمعنا إلى بيان القاضي كاسيسي. |
El Presidente Cassese, en su declaración, ha considerado en mayor profundidad los obstáculos a los que hace frente el Tribunal. | UN | وقد تناول الرئيس كاسيسي في بيانه بشكل أكثر استفاضة العقبات المختلفة التي تواجه المحكمة. |
Entonces los soldados de la AFDL rodearon y atacaron el campamento de Kasese durante las primeras horas de la mañana del 22 de abril. | UN | وبعدئذ، حاصر جنود تحالف القوى الديمقراطية مخيم كاسيسي وهاجموه في ساعة مبكرة من صباح ٢٢ نيسان/أبريل. |
El campamento “Kasese I” fue rodeado y atacado en la madrugada del 22 de abril de 1997. | UN | وقد طوﱢق مخيم كاسيسي اﻷول وهوجم في وقت مبكر من صباح يوم ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |