"كاسيكا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kasika
        
    Los cadáveres, descubiertos en un trayecto de 60 km desde Kilungutwe hasta Kasika, eran principalmente de mujeres y niños. UN وكانت أغلب الجثث التي جرى اكتشافها على مسافة طولها ٦٠ كيلومترا تمتد من كيلونغوتوي إلى كاسيكا جثث أطفال ونساء.
    - En la parroquia católica de Kasika fueron víctimas un sacerdote, cuatro religiosas y varios fieles. UN في الكتيبة الكاثوليكية في كاسيكا كان الضحايا أحد القساوسة وأربع راهبات وعدد من المتعبدين.
    Un soldado rwandés se hizo famoso en Kasika por haber abierto el vientre de la esposa encinta del jefe tradicional de esa aldea, a quien había violado, y haber bebido la sangre del feto. ¿Cómo puede calificarse ese acto? UN وتباهى أحد الجنود الروانديين في كاسيكا باغتصاب الزوجة الحامل للرئيس التقليدي للقرية ثم استخراج الجنين من رحمها وشرب دمه. فكيف نصنف نحن هذا الفعل؟
    Los soldados rodearon a la población civil en Kasika y, casa por casa, degollaron sin piedad a hombres, mujeres y niños. UN وقد حوصر السكان المدنيون في كاسيكا من جانب الجنود هؤلاء الذين اقتحموا البيوت بيتا بيتا وذبحوا بدون رحمة الرجال والنساء واﻷطفال.
    Radio Vaticano había denunciado en su momento la matanza ignominiosa de Kasika, cuyas víctimas fueron los fieles y sus ministros, en plena oración eucarística en ese lugar de culto; después, la violación pública de la mujer encinta del jefe de la aldea, y su ulterior eventración. UN وأدانت إذاعة الفاتيكان فورا المذبحة البشعة في كاسيكا حيث تم قتل المؤمنين والقساوسة، أثناء أدائهم الصلاة القربانية في مكان العبادة هذا، وذلك بعد اغتصاب زوجة رئيس القرية الحامل وبقر بطنها.
    Aparte de ser revelador, el cuadro es rico en testimonios, como el de uno de los supervivientes de Kasika y los de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN وقد عُني هذا الجدول الذي ورد على سبيل اﻹشارة بالشهادات التي أدلى بها أحد الفارين من كاسيكا كما أدلت بها المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان.
    ¿Acaso las matanzas periódicas de las poblaciones autóctonas que siempre tienen lugar, como por casualidad, en las zonas mineras -- Kasika, Kamituga e Ituri -- no se deben a que las poblaciones se rebelan contra ese saqueo? UN أليست المجازر الدورية للسكان الأصليين التي دائما ما تحدث، كما لو كانت بالصدفة، في المناطق التي توجد بها المناجم، وهي كاسيكا وكافيتوغا وإيتوري، ناجمة عن احتجاج السكان على هذا النهب؟
    Además, en el párrafo 34, el Relator Especial destaca que numerosos militares horrorizados por la matanza de Kasika -que también el Vaticano denunció- fueron sencillamente ejecutados y sus cuerpos arrojados al Río Ruzizi. UN كما يؤكد المقرر الخاص، في الفقرة ٤٣، أن الكثير من الجنود الذين تملكهم الرعب من هول المذبحة في كاسيكا - التي أدانها الفاتيكان أيضا - قد اعدموا بكل بساطة وألقيت جثثهم في نهر روزيزي.
    b) El abad Stanislas Wabulakombe de la parroquia católica de Kasika y varios fieles que se encontraban allí reunidos en oración. UN )ب( القس ستانيسلاس وابولاكومبي، من أبرشية كاسيكا الكاثوليكية، وكثير من أتباع الكنيسة الذين كانوا يؤدون الصلاة.
    En cuanto a las matanzas cometidas en Kasika, en la jefatura de Lwindi, del territorio de Mwenga, el lunes 24 de agosto de 1998, las informaciones parciales que el Gobierno ha recibido de esta región ocupada por la coalición rwando-ugandesa permiten informar a la comunidad internacional de las atrocidades siguientes: UN ١٣ - وفيما يتعلق بالمذابح المرتكبة في كاسيكا يوم الاثنين ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، في محافظة لويندي، في إقليم موينغا، يمكن استنادا الى المعلومات الجزئية التي تتلقاها الحكومة من هذه المنطقة الواقعة تحت احتلال التحالف الرواندي - اﻷوغندي، إبلاغ المجتمع الدولي باﻷعمال الوحشية التالية:
    f) Muchos mercaderes bashi que solían comerciar desde Kabare y de Walungu hacia Kamituga, y que por desgracia se encontraban en la zona de Kasika el 24 de agosto de 1998, fueron asesinados. UN )و( وقتل عدة تجار من الباشي اعتادوا ممارسة أنشطتهم التجارية انطلاقا من كاباره ووالونغو الى كاميتوغا، ساقهم حظهم السيء الى منطقة كاسيكا في يوم ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ ذاك.
    142. Más todavía: los hechos brutales, como los de Kasika y Makobola y otros, cualquiera sea la parte que los haya cometido, también debieran ser juzgados por un tribunal internacional. UN 142- بالإضافة إلى ذلك ينبغي النظر من قِبل محكمة دولية في جميع الأعمال الوحشية من قبيل تلك التي ارتُكبت في كاسيكا وفي ماكوبولا، في جملة جهات، أياً كان الطرف الذي اقترفها.
    En relación con ello, planteó a la CCD la cuestión de las matanzas de civiles perpetradas en enero de 1999 en Makobolo, cerca de Uvira, y en agosto de 1998 en Kasika, en la región meridional de Kivu. UN وفي هذا الصدد، أثار مع التجمع مسألة مجازر المدنيين التي حدثت في ماكوبولو، بالقرب من أوفيرا، في كانون الثاني/يناير 1999، وفي كاسيكا في إقليم كيفو الجنوبي في آب/أغسطس 1998.
    Al atravesar esta comarca, más precisamente a 1 kilómetro de Kasika, los agresores, que huían de los maï-maï, se dirigieron hacia Bukavu por Kasika, Kilungutwe, Kimalandjala y Burhuza, devastándolo todo a su paso. UN وعند مرورهم بهذه المنطقة، وتحديدا على بعد كيلو متر واحد من كاسيكا، فر هؤلاء المعتدون من أفراد الماي - ماي وارتدوا صوب بوكافو عبر كاسيكا وكيلونغوتوي، وكيمالاندجالا، وبورهوزا، حيث خلفوا الخراب التام شاهدا على مرورهم من هناك.
    Así ocurrieron, grosso modo, los eventos, entre otros, en Kasika, Makobola, Kamituga y Buyankiri que el RCD considera como un atropello Chef du Départament de la Securité et des Renseignements (Bizima Karaha) et Chef du Départament de la Justice, des Réformen institutionneles et des droits del’homme (Jean– Marie Emungu); rapport transmis par le Gouverneur de la Province du Sud Kivu. UN وعلى هذا النحو ولكن بصورة أبشع وقعت أحداث في كاسيكا وماكوبولا وكاميتوغا وبويانكيري، وغيرها، وهو ما تعتبره جمهورية الكونغو الديمقراطية قد وقع على سبيل الخطأ ) " زلة " (.
    Hechos como Kasika (1998) y Makobola también fueron negados, para ser finalmente reconocidos como bavure. UN ونُفي كذلك وقوع مجازر من قبيل مجزرة كاسيكا )١٩٩٨( وماكوبولا، وإن كان قد اعتُرف بها أخيرا باعتبارها " أخطاء " .
    Los hechos más graves fueron las masacres de Kasika y Makobola -entre muchas otras- y la suspensión del agua y la electricidad a Kinshasa, por parte de los rebeldes; los bombardeos de los aliados y los iniciales llamados a la limpieza étnica, afortunadamente suspendida por el Gobierno. UN وأخطر الوقائع تمثل في عمليات الإبادة التي شهدتها كاسيكا وماكابولا - من بين مناطق أخرى - فضلاً عن الحرمان من الماء والكهرباء الذي فرضته كنشاسا على المتمردين وعمليات القصف التي تقوم بها الجهات المتحالفة والدعوات الموجهة في البداية إلى التطهير العرقي الذي وضعت الحكومة حداً له لحسن الحظ.
    Estas nuevas matanzas se añaden a las que se cometieron en agosto de 1998 en Kasika, donde más de 1.000 congoleños fueron asesinados con arma blanca en el recinto de una misión católica. El Consejo de Seguridad todavía no ha adoptado ninguna medida concreta para condenar las matanzas de Kasika y poner fin a este tipo de violación flagrante de los derechos humanos. UN وتُذكﱢر هذه المذابح الجديدة بتلك التي حدثت في كاسيكا في آب/أغسطس ١٩٩٨، حيث قُتل أيضا ما يزيد عن ألف كونغولي بالسلاح اﻷبيض في حرم بعثة تبشيرية كاثوليكية ولم يتخذ مجلس اﻷمن حتى اﻵن أي إجراء ملموس في شأنها ﻹدانة هذا النوع من الانتهاك الصارخ لحقوق الانسان ووضع حد نهائي له.
    - En el domicilio del difunto Mupali Zotos (alias Mbilizi), un griego que estaba instalado desde hacía años en Kasika, fueron muertos a tiros seis ancianas y cuatro trabajadores, a saber una mujer y tres hombres. UN قتل ست مسنــات وأربعــة من العاملين بينهم امرأة وثلاثة رجال رميا بالرصاص في منزل المتوفي موبالي زوتوس )المعروف ﺑ مبيليزي(، وهو يوناني استقر منذ سنين طويلة في كاسيكا.
    Las contravenciones más graves a las Convenciones de Ginebra son las masacres de Kasika, el 24 de agosto de 1998 (648 víctimas) y de Makobola, el 31 de diciembre (unos 500 muertos), la segunda consecuencia de la impunidad de la primera. UN وتتمثل أخطر انتهاكات اتفاقيات جنيف في مذبحة كاسيكا التي وقعت في 24 آب/أغسطس 1998 (648 ضحية) ومذبحة ماكوبولا التي وقعت في 31 كانون الأول/ديسمبر (زهاء 500 قتيل) علماً بأن المذبحة الثانية وقعت نتيجة إفلات مرتكبي المذبحة الأولى من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus