Desde la iniciativa del Presidente Mubarak en 1990, Egipto ha exhortado a que se establezca una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | كما تطالب مصر منذ مبادرة الرئيس مبارك عام ١٩٩٠ بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط. |
Esa iniciativa tiene por objeto restringir todas las armas de destrucción en masa. | UN | وتم تطوير هذه المبادرة لتشمل كافة أسلحة الدمار الشامل. |
Recalcamos que el Oriente Medio debe convertirse en una región libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وتشدد على ضرورة أن يكون الشرق الأوسط منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل. |
Si bien expresamos nuestro aprecio por la declaración de África como zona libre de armas nucleares, esperamos que nuestro continente se libre de todas las armas de destrucción en masa. También reiteramos nuestro llamamiento para librar al Oriente Medio de todas las armas nucleares y armas de destrucción en masa. | UN | وإذ نعــرب فــي هذا الصدد عن ارتياحنا ﻹعلان أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، فإننا نأمل أن تتخلص قارتنا من كافة أسلحة الدمار الشامل كما نجدد دعوتنا إلى تكثيف الجهود من أجل إخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النوويــة وجميــع أسلحــة الدمار الشامل. |
Por lo tanto, es imprescindible que la comunidad internacional intensifique sus gestiones para adoptar medidas prácticas encaminadas a eliminar todas las armas de destrucción en masa, sin excepción, y a prohibir su proliferación y su almacenamiento. | UN | لذلك بات من اﻷكيد أن تكثف المجموعة الدولية جهودها من أجل اتخاذ إجراءات عملية من شأنها التخلص من كافة أسلحة الدمار الشامل بدون استثناء ومنع نشرها وتراكمها. |
Conclusión Egipto seguirá desplegando esfuerzos para alcanzar el objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio tan pronto como sea posible, como paso importante hacia la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en la región. | UN | ستستمر مصر في متابعة مساعيها لتحقيق الهدف الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب فرصة ممكنة، وذلك كخطوة هامة نحو إخلاء المنطقة من كافة أسلحة الدمار الشامل. |
Conclusión Egipto seguirá desplegando esfuerzos para alcanzar el objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio tan pronto como sea posible, como paso importante hacia la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en la región. | UN | ستستمر مصر في متابعة مساعيها لتحقيق الهدف الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب فرصة ممكنة، وذلك كخطوة هامة نحو إخلاء المنطقة من كافة أسلحة الدمار الشامل. |
Los Ministros reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | 83 - وأعاد الوزراء تأكيد مساندتهم لإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
89. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | 89 - وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد مساندتهم لإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | 89- وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد مساندتهم لإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Mi país asigna importancia a las negociaciones multilaterales en el contexto del proceso de paz que comenzó en Madrid y considera que son un complemento de las negociaciones bilaterales, pero no un sustituto de la creación de la zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y de la eliminación en la región de todas las armas de destrucción en masa. | UN | تهتم بلادي بالمفاوضات المتعددة اﻷطراف والتي هي جزء من عملية السلام التي بدأت في مدريد، وتعتبرها مكملة للمفاوضات الثنائية وليست بديلا عنها، وتأمل أن تسفر المفاوضات المتعلقة بالحد من التسلح عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ومن كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط. |
Es por ello que Egipto ha continuado pidiendo la creación de una zona desnuclearizada en el Oriente Medio y el establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ولذا فقد واصلت مصر المطالبة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط، وهو هدف يؤيده المجتمع الدولي وتوافق عليه الجمعية العامة بتوافق اﻵراء كل عام، ولكننا لﻷسف لم نشهد أي تقدم حتى اﻵن نحو تحقيق ذلك الهدف. |
Ahora, tras la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Africa, tenemos la esperanza de que se cree un entorno internacional y regional más favorable que permita avanzar hacia el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | واﻵن وبعد التوقيع على معاهدة أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي، نأمل في ايجاد مناخ أفضل على الساحتين اﻹقليمية والدولية من أجل تحقيق تقدم نحو إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي ومنطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط. |
También socava los esfuerzos desplegados tanto a nivel internacional como regional con el objeto de establecer medidas de fomento de la confianza, en especial la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio como paso decisivo para poner en práctica la iniciativa del Presidente Mubarak de que se establezca en la región una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | كما أنه يقوض الجهود التي يتم بذلها على المستويين الدولي واﻹقليمي لاتخاذ إجراءات لبناء الثقة وبصفة خاصة إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط كخطوة حيوية نحو تنفيذ مبادرة الرئيس مبارك بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Desde que la Asamblea General aprobó su primera resolución en enero de 1946, las Naciones Unidas han tenido como una de sus máximas prioridades la completa eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة قرارها الأول في كانون الثاني/يناير 1946، وضعت الأمم المتحدة بين أولوياتها القصوى القضاء الكامل على كافة أسلحة الدمار الشامل. |
En segundo lugar, los atentados, además de las pruebas obtenidas posteriormente de que los terroristas iban a usar la bacteria del carbunco y otros materiales han supuesto un acicate para conceder una prioridad urgente a la cuestión de la no proliferación y la seguridad de los materiales utilizados en todas las armas de destrucción en masa. | UN | ثانياً، فقد سارعت الهجمات، إلى جانب ما ثبت بعدها من قيام الإرهابيين بمحاولة استخدام الأنتراكس، وأنهم سيستخدمونه بالفعل، هو وغيره من وسائل، بإظهار أولوية عاجلة لعدم انتشار المواد المستخدمة في كافة أسلحة الدمار الشامل وتأمين هذه المواد. |
Exceptuar a Israel de la presión internacional para que el Oriente Medio esté libre de todas las armas de destrucción en masa, particularmente las armas nucleares, y emplear un doble rasero con relación a las políticas de no proliferación despierta dudas importantes para los Estados y pueblos de la región. | UN | إن استثناء إسرائيل من الضغوط الدولية الهادفة إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من كافة أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية، وتطبيق معايير مزدوجة فيما يتعلق بسياسات عدم الانتشار، تشكل علامة استفهام لدول وشعوب المنطقة. |
La comunidad internacional y las organizaciones internacionales tienen una responsabilidad política e histórica de hacer valer y aplicar todas las resoluciones internacionales que exigen la eliminación de todas las armas de destrucción en masa del Oriente Medio, especialmente las armas nucleares, sin discriminación y sin excepciones. | UN | إننا نعتبر أن على المجتمع الدولي ومؤسساته الدولية مسؤولية تاريخية وسياسية تجاه تفعيل وتنفيذ القرارات الدولية الداعية لإخلاء جميع دول منطقة الشرق الأوسط من كافة أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية بدون تمييز أو استثناء. |
Apoyo al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), relativa a la no proliferación de todas las armas de destrucción en masa | UN | دعم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) بشأن عدم انتشار كافة أسلحة الدمار الشامل |
(UNA003-04868) Apoyo al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) relativa a la no proliferación de todas las armas de destrucción en masa | UN | (UNA003-04868) دعم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) المتعلق بعدم انتشار كافة أسلحة الدمار الشامل |