El Gobierno de Argelia solo se conformaría con la restitución de todos los territorios árabes ocupados en Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | ولن تقبل حكومة الجزائر بأقل من استرجاع كافة الأراضي العربية المحتلة في كل من فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
No puede haber una solución amplia si Israel no renuncia a todos los territorios árabes ocupados, incluido el Golán sirio. | UN | كذلك لا يمكن أن يتسنى إحلال السلام العادل والشامل بدون أن يكون هذا الانسحاب كاملا وبلا شروط من كافة الأراضي العربية المحتلة وخاصة منها الجولان السوري المحتل. |
Para concluir, la delegación del Yemen insiste en que debe cesar la construcción de asentamientos e Israel debe retirarse de todos los territorios árabes ocupados. | UN | 81 - وفي الختام يؤكد وفده على ضرورة إيقاف عمليات الاستيطان وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة. |
En consecuencia, la paz en el Oriente Medio debe basarse primordialmente en el restablecimiento de todos los derechos legítimos del pueblo palestino. El principal de esos derechos es la creación de un Estado independiente en territorio palestino y que tenga a Jerusalén como capital. Israel también debe retirarse de todos los territorios árabes ocupados en el Golán sirio. | UN | ومن هذا المنطلق، فالسلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يرتكز على استعادة كافة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف، وكذلك انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة في الجولان السورية. |
El Consejo Supremo exige que Israel se retire completamente de todos los territorios árabes ocupados, tanto en Palestina como en el Golán sirio, hasta la frontera del 4 de junio de 1967, así como de las granjas de Shab ' a en el Líbano meridional. | UN | وطالب المجلس الأعلى إسرائيل بالانسحاب الكامل، من كافة الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ومن مرتفعات الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967م، ومن مزارع شبعا في جنوب لبنان. |
Habida cuenta de que el Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes desempeña un papel fundamental señalando esa situación a la atención de la comunidad internacional, debe permitirse que prosiga su labor hasta que todos los territorios árabes ocupados hayan sido devueltos en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ولما كانت اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية تقوم بدور أساسي في عرض هذه الحالة على المجتمع الدولي، فإنه يتعين السماح باستمرار عملها حتى استعادة كافة الأراضي العربية المحتلة طبقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En vista del revés que ha sufrido el proceso de paz, los dirigentes afirman su empeño en suspender toda relación con Israel y en reactivar la Oficina para el Boicot Árabe de Israel hasta que éste cumpla las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las condiciones dispuestas en la conferencia de paz de Madrid y se retire totalmente de todos los territorios árabes ocupados a la posición que ocupaba el 4 de junio de 1967. | UN | 17 - يؤكد القادة، في ضوء انتكاسة عملية السلام، التزامهم بالتوقف عن إقامة أية علاقات مع إسرائيل، وتفعيل نشاط مكتب المقاطعة العربية لإسرائيل، حتى تستجيب لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، والانسحاب من كافة الأراضي العربية المحتلة حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967. |
Afirmar, a la luz del retroceso del proceso de paz, nuestra firme decisión de suspender cualquier relación con Israel y reactivar la Oficina para el Boicoteo Árabe a Israel hasta que Israel cumpla las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el mandato de la Conferencia de Paz de Madrid y se retire totalmente de todos los territorios árabes ocupados hasta las fronteras existentes el 4 de junio de 1967; | UN | - يؤكد القادة، في ضوء انتكاسة عملية السلام، التزامهم بالتوقف عن إقامة أية علاقات مع إسرائيل، وتفعيل نشاط مكتب المقاطعة العربية لإسرائيل، حتى تستجيب لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، والانسحاب من كافة الأراضي العربية المحتلة حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967. |
Eso exige que Israel se retire de todos los territorios árabes ocupados hasta la línea de 4 de junio de 1967, reconozca todos los derechos legítimos del pueblo palestino, principalmente el de crear un Estado independiente, y aplique la iniciativa de paz aprobada en la Cumbre Árabe celebrada en Beirut en 2002. | UN | وهذا يتطلب انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة وعودتها إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967، مع الاعتراف بجميع الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني المحتل، وفي مقدمتها، ذلك الحق المتعلق المتعلق بإنشاء دولة مستقلة، إلى جانب تنفيذ مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي ببيروت في عام 2002. |
El ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación es una condición indispensable para la realización del conjunto de los derechos humanos, y Cuba exige que se retiren inmediatamente las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados, incluida Palestina y el Golán sirio, y que se respete plenamente el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y soberano. | UN | 64 - وإعمال حق الشعوب في تقرير المصير يشكل شرطا أساسيا لا غني عنه فيما يتصل بتطبيق حقوق الإنسان في مجموعها, وكوبا تطالب بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من كافة الأراضي العربية المحتلة, بما فيها فلسطين والجولان السوري, إلي جانب الاحترام الكامل لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في أن يقيم دولة مستقلة ذات سيادة. |
Los actos de Israel, la Potencia ocupante, en esa zona contravienen el derecho internacional y las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, en las que se pide a Israel que se retire de todos los territorios árabes ocupados, entre ellos el Golán sirio ocupado, y son una violación flagrante de sus obligaciones como Potencia ocupante con arreglo a los Convenios de Ginebra y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | إن ما تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في هذه المنطقة يشكل انتهاكا للشرعية الدولية ولقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) الذين طالبا إسرائيل بالانسحاب من كافة الأراضي العربية المحتلة بما فيها الجولان السوري المحتل، وهو خرق فاضح لالتزاماتها كسلطة قائمة بالاحتلال بموجب اتفاقيات جنيف وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |