"كافة الأطراف إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las partes a
        
    • todas las partes que
        
    • todas las partes para
        
    Ha exhortado a todas las partes a que renuncien a los medios bélicos y negocien una solución del problema del Oriente Medio. UN وقد دعت الوزارة كافة الأطراف إلى الامتناع عن اللجوء إلى الوسائل العسكرية والتماس حل لقضية الشرق الأوسط عن طريق التفاوض.
    Instamos a todas las partes a que respeten la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN إننا ندعو كافة الأطراف إلى احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه.
    Ha exhortado a todas las partes a que renuncien a los medios bélicos y negocien una solución del problema del Oriente Medio. UN وقد دعت الوزارة كافة الأطراف إلى الامتناع عن اللجوء إلى الوسائل العسكرية والتماس حل لقضية الشرق الأوسط عن طريق التفاوض.
    El Consejo pidió a todas las partes que obraran con moderación y se abstuvieran de realizar actos de violencia, que sólo darán lugar a más muertes y harán aún más difícil el logro de una solución pacífica. UN إن المجلس يدعو كافة الأطراف إلى ضبط النفس، وإلى الامتناع عن ممارسة العنف، الذي لن يؤدي إلا إلى المزيد من فقدان الأرواح وإلى إضعاف احتمالات التسوية السلمية أكثر من ذي قبل.
    Subrayando la importancia de proseguir la labor de eliminación de municiones y artefactos explosivos no detonados en el Líbano meridional, y pidiendo a todas las partes que presten apoyo a esa labor, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود،
    Condeno todos los actos de violencia que se cometen en Somalia y hago un llamamiento a todas las partes para que pongan fin a las hostilidades y actúen en pro de la paz. UN وإنني أدين كافة أعمال العنف في الصومال، وأدعو كافة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الاشتراك في جهود السلام.
    Instó a todas las partes a que cooperaran a ese fin. UN ودعا المجلس كافة الأطراف إلى التعاون في هذا الشأن.
    Reitero mi llamamiento a todas las partes a que colaboren con el Mediador Principal conjunto Bassolé y continúen participando en el proceso político. UN وأكرر دعوتي كافة الأطراف إلى التعاون مع كبير الوسطاء المشترك باسولي ومواصلة مشاركتها في العملية السياسية.
    El Consejo señaló que el proceso político de Darfur había llegado a un punto crítico y, en consecuencia, exhortó a todas las partes a comprometerse a encontrar una salida pacífica. UN وأفاد المجلس بأن العملية السياسية لدارفور بلغت مرحلة حاسمة، ودعا بالتالي كافة الأطراف إلى الالتزام بإيجاد طريقة سلمية.
    Su delegación insta a todas las partes a que el segundo período de sesiones, que se celebrará próximamente, sea igualmente productivo, especialmente mediante la adopción de nuevas medidas para garantizar la aplicación plena de la Convención. UN وقالت إن وفد النرويج يدعو كافة الأطراف إلى إنجاح الدورة الثانية المقبلة لمؤتمر الدول الأطراف بنفس القدر الذي تحقق في الدورة الأولى، ولا سيما باتخاذ تدابير إضافية تكفل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Exhortamos a todas las partes a que hagan posibles estas negociaciones, teniendo en cuenta la repercusión positiva que ello tendría en el proceso de examen del TNP y, por ende, en la seguridad internacional. UN وإننا ندعو كافة الأطراف إلى جعل هذه المفاوضات ممكنة التحقيق، وأن تضع في اعتبارها ما سيترتب عن ذلك من آثار إيجابية على عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومن ثم على الأمن الدولي.
    Exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar que se respete la seguridad del personal de la FNUOS, así como su libertad de circulación en toda la zona de operaciones de la Fuerza. UN وأدعو كافة الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد القوة وأمنهم، وكذلك حرية تنقل القوة في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que cumplan el calendario y los parámetros de referencia que se establecen en el acuerdo de transición y a que actúen de buena fe, de manera pacífica, transparente y constructiva y en un espíritu de reconciliación. UN ويدعو مجلس الأمن كافة الأطراف إلى أن تفي بالجدول الزمني والنقاط المرجعية الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية.
    29. Por último, insté a todas las partes a que respetaran los derechos humanos y el derecho humanitario internacional y a que cooperaran para la aplicación inmediata y sin restricciones del Acuerdo de Pretoria. UN 29 - وأخيرا، دعوت كافة الأطراف إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإلى التعاون على تنفيذ اتفاق بريتوريا تنفيذا فوريا بلا حدود.
    Instamos a todas las partes a que den pruebas de responsabilidad y cumplan estos compromisos esenciales para garantizar el restablecimiento de la paz. " UN وندعو كافة الأطراف إلى إبداء روح المسؤولية وتنفيذ هذه الالتزامات الأساسية لكفالة العودة إلى السلام " .
    Durante las consultas posteriores, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el riesgo de que la violencia siguiera aumentando y exhortaron a todas las partes a que respetaran el alto el fuego acordado en noviembre de 2012 en Gaza. UN وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن القلق من احتمال تعاظم العنف، ودعوا كافة الأطراف إلى الالتزام بوقف إطلاق النار المتفق عليه في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Subrayando la importancia de proseguir la labor de eliminación de municiones y artefactos explosivos no detonados en el Líbano meridional, y pidiendo a todas las partes que presten apoyo a esa labor, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود،
    Pide a todas las partes que eviten la propagación de conflictos armados en las zonas fronterizas. UN ودعا المتكلم كافة الأطراف إلى تحاشي انتشار النزاع المسلح في مناطق الحدود.
    Celebramos las medidas adoptadas para resolver la crisis en Darfur entre el Gobierno sudanés y las facciones de la oposición armada y pedimos a todas las partes que adopten el diálogo como medio de alcanzar la seguridad y la estabilidad en todo el Sudán. UN :: الترحيب بالخطوات التي تم التوصل إليها فيما يخص تسوية الأزمة في دارفور بين الحكومة السودانية وفصائل المعارضة المسلحة ودعوة كافة الأطراف إلى تبني الحوار كوسيلة لتحقيق الأمن والاستقرار في كافة ربوع السودان.
    El Representante hace un llamamiento a todas las partes para que apliquen cuanto antes y con enérgica voluntad política las declaraciones de compromiso de la Conferencia para la Paz, la Estabilidad y el Desarrollo en Kivu del Norte y Kivu del Sur, así como el Comunicado de Nairobi. UN ويدعو ممثل الأمين العام كافة الأطراف إلى أن تنفذ بدون تأخير وفي ظل التزام سياسي تام وثائقَ الالتزام الموقعة خلال مؤتمر السلام والأمن والتنمية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وبلاغَ نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus