"كافة الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los gobiernos
        
    • todas las instancias de la Administración
        
    La Santa Sede desea mantener un diálogo constructivo con todos los gobiernos con ese fin. UN والكرسي الرسولي يتطلع الى إجراء حوار بنﱠاء مع كافة الحكومات في هذا الشأن.
    El Grupo de Trabajo exhorta encarecidamente a todos los gobiernos a que tengan presentes los hechos antes mencionados a la hora de adoptar decisiones relativas al monto de las contribuciones que aportarán en 1997 al presupuesto del OOPS. UN ويحث الفريق العامل بشدة كافة الحكومات على مراعاة هذه الاعتبارات عند تقريرها معدل مساهماتها لﻷنروا لعام ١٩٩٧.
    Hacen falta la activa participación de todos los gobiernos y la transformación de sus políticas y acciones. UN وتدعو الحاجة إلى مشاركة كافة الحكومات مشاركة فعّالة، وتحويل سياساتها وأنشطتها لهذا الغرض.
    Esos informes se distribuyeron a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado Reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. UN وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق.
    3. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que envíe ejemplares del texto del Convenio a todos los gobiernos invitados a la Conferencia; UN 3- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يحيل نسخاً من نص هذا الاتفاق إلى كافة الحكومات المدعوة إلى المؤتمر؛
    Ese informe fue distribuido a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. UN وتم تعميم التقرير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة العراق أيضاً.
    Por último, se necesita la adhesión de todos los gobiernos para hacer funcionar algunos mecanismos, en particular el impuesto ecológico. UN ومن الملاحظ، في نهاية المطاف، أن مشاركة كافة الحكومات ضرورية من أجل تشغيل بعض الآليات، من قبيل الضريبة البيئية.
    La OIM promueve, como prácticas óptimas, el establecimiento por todos los gobiernos de sistemas y métodos de gestión de las migraciones debidamente formulados. UN تعزز المنظمة الدولية للهجرة، في إطار الممارسات الفضلى، توصل كافة الحكومات إلى وضع نظم ونهج حسنة الترابط لتنظيم شؤون الهجرة.
    No obstante, se necesitan firmes compromisos de todos los gobiernos y sociedades, junto con el reconocimiento universal de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo y la igualdad. UN غير أن هناك حاجة إلى التزامات قوية من جانب كافة الحكومات والمجتمعات، مع اعتراف عالمي بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والمساواة.
    Por consiguiente hago un llamamiento a todos los gobiernos y a todos los que tienen la autoridad y el poder necesarios, para que hagan todo lo posible por poner fin para siempre a esta práctica inhumana y para que reafirmen sinceramente su respeto por los seres humanos en todos los rincones de la tierra. UN لذلك فإنني أدعو كافة الحكومات والجهات التي تملك القوة والسلطة على أن تبذل غاية جهدها لوضع حد لهذه الممارسة غير اﻹنسانية إلى اﻷبد وأن تؤكد من جديد حقا احترامها لبني البشر في كل مكان على وجه البسيطة.
    16. Ucrania insta a todos los gobiernos a que adopten medidas apropiadas en el plano regional y nacional. UN ٦١ - وأوكرانيا تحث كافة الحكومات على اتخاذ ما يناسب من التدابير على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    4. Ruega encarecidamente a todos los gobiernos que presten su ayuda al Relator Especial en el ejercicio de su mandato y le proporcionen todas las informaciones que pida; UN ٤- تحث كافة الحكومات على توفير مساعدتها وعونها للمقرر الخاص في ممارسته لمهام ولايته وتزويده بكل ما يطلبه من معلومات؛
    Para fomentar el sector privado, casi todos los gobiernos de África han emprendido programas de privatización y han puesto en vigor leyes destinadas a crear un clima favorable a la expansión y la operación del sector privado. UN ولتمكين القطاع الخاص، اضطلعت كافة الحكومات اﻷفريقية تقريبا ببرامج للخصخصة، وسنت قوانين لتهيئة بيئة مواتية لتوسﱡع القطاع الخاص واشتغاله.
    Las Naciones Unidas seguirán reforzando sus programas de limpieza de minas con carácter humanitario en los países afectados que necesiten un mayor apoyo humano, financiero y técnico de parte de todos los gobiernos. UN وستظل اﻷمم المتحدة تعزز برامجها لكسح اﻷلغام ذات الطابع الانساني في البلدان المتضررة والتي هي برامج تتطلب المزيد من الدعم البشري والمالي والتقني من جانب كافة الحكومات.
    Consideramos sinceramente que los objetivos de la Conferencia se alcanzarían con más eficacia si el Decálogo se convirtiera, más allá de la agenda de la Conferencia de Desarme, en una serie de compromisos claros de todos los gobiernos nacionales. UN ونعرب عن شعورنا المخلص بأن تتحقق أهداف مؤتمر نزع السلاح على نحو أكثر فعالية إذا ما أصبحت الوصايا العشر، فيما وراء جدول أعمال المؤتمر، التزامات واضحة تلتزم بها كافة الحكومات الوطنية.
    6. Insta a todos los gobiernos a que ayuden al Relator Especial a desempeñar su mandato y a que le transmitan toda la información que solicite; UN ٦- تحث كافة الحكومات على مساعدة المقرر الخاص في أدائه لولايته وعلى أن تحيل إليه كل ما يطلبه من المعلومات؛
    127. Se insta a todos los gobiernos a que ratifiquen la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN ٦- اﻹبادة الجماعية ٧٢١- تشجﱠع كافة الحكومات على التصديق على اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    129. Se insta a todos los gobiernos a que ratifiquen la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN ٧- اﻹبادة الجماعية ٩٢١- تشجﱠع كافة الحكومات على التصديق على اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    6. Insta a todos los gobiernos a que ayuden al Relator Especial a desempeñar su mandato y a que le transmitan toda la información que solicite; UN ٦- تحث كافة الحكومات على مساعدة المقرر الخاص في أدائه لولايته وعلى أن تحيل إليه كل ما يطلبه من معلومات؛
    7. Alienta a todos los gobiernos a que inviten al Grupo de Trabajo a acudir a sus países para que pueda cumplir su mandato de forma aún más eficaz; UN ٧- تشجع كافة الحكومات على دعوة الفريق العامل إلى زيارة بلدانها، لتمكينه من تأدية مهام ولايته بمزيد من الفعالية؛
    Sírvase describir las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en todas las instancias de la Administración y otras instituciones con objeto de cambiar las pautas de comportamiento y actitudes discriminatorias contra la mujer mediante, entre otras cosas, la educación, campañas en los medios de comunicación e iniciativas específicas para las zonas rurales. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة والنتائج المحققة على صعيد كافة الحكومات والمؤسسات الأخرى لتغيير المواقف وأنماط السلوك التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، من خلال تدابير منها تسخير التعليم والإعلام، وكذلك استهداف المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus