todos los Estados poseedores de armas nucleares manifestaron su apoyo a la apertura de negociaciones sobre un tratado de estas características. | UN | وأعربت كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تأييدها للشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |
todos los Estados poseedores de armas nucleares deben concluir y aplicar acuerdos para someter al régimen de verificación del OIEA el material fisible que ya no se necesite para fines militares. | UN | ويتعين على كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
9. Instamos además a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que concierten y apliquen acuerdos para someter su material fisible, designado como material ya no necesario para fines militares, al régimen de verificación del OIEA. | UN | 9- ونحن نحث كذلك كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sin embargo, tan sólo dos de esos tratados, los Tratados de Tlatelolco y Rarotonga, han entrado en vigor, y casi todos los Estados poseedores de armas nucleares han ratificado sus protocolos; | UN | ○ لم تدخل إلا معاهدتان، هما معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا، حيز النفاذ فيما صادقت على بروتوكليهما كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية تقريباً، |
Por ello resulta prometedor que se hayan establecido zonas libres de armas nucleares en ciertas regiones del mundo, aunque su establecimiento no ha sido ratificado por todos los Estados poseedores de armas nucleares y por lo tanto no se haya hecho efectiva su plena aplicación. | UN | ولذلك يعتبر إنشاء هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض مناطق العالم من الإنجازات الواعدة، غير أنه لا يزال يتعين التصديق عليه من قبل كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وبالتالي لا يزال لم يجد السبيل إلى التنفيذ الكامل. |
Solicitar a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que no sean partes en el Tratado sobre la no proliferación que sometan todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Solicitar a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que no sean partes en el Tratado sobre la no proliferación que sometan todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
77. Por consiguiente, las partes en el Tratado sobre la no proliferación deberían alentar a todos los Estados poseedores de armas nucleares tácticas a que hagan reinar la misma transparencia y acepten las mismas medidas de fomento de la confianza que en el caso de las armas estratégicas. | UN | ٧٧ - ويتعين إذا على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تشجع كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية التعبوية على التحلي بنفس الشفافية وقبول نفس تدابير الثقة المتعلقة بالأسلحة الاستراتيجية. |
9. La adopción por todos los Estados poseedores de armas nucleares de medidas conducentes al desarme nuclear que promuevan la estabilidad internacional, y se basen en el principio de la seguridad sin menoscabo para todos; | UN | 9- اتخاذ كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية للتدابير المفضية إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وتقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع: |
- La participación en cuanto sea oportuno de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la eliminación total de sus armas nucleares. | UN | - القيام، بأسرع ما يقتضيه الأمر، باشراك كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية. |
Seguimos instando a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a no ser los primeros en utilizar armas nucleares en ningún momento ni ninguna circunstancia, y a que se comprometan incondicionalmente a no utilizar jamás o amenazar con utilizar armas nucleares contra los Estados que no poseen tales armas. | UN | ونحن نواصل بإصرار حث كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بأن لا تكون أول من يبدأ باستخدام الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف من الظروف على أن تأخذ على عاتقها دون قيد أو شرط ألا تقوم مطلقاً باستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
El Movimiento subraya la importancia de que todos los Estados se adhieran al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), incluidos todos los Estados poseedores de armas nucleares, quienes debían contribuir, entre otras cosas, al proceso del desarme nuclear. | UN | وتشدد حركة عدم الانحياز على أهمية تحقيق الامتثال عالمياً لهذه المعاهدة، بما في ذلك امتثال كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية لها، والتي لا بد لها، ضمن جملة أمور، من أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي. |
A ese respecto, el Movimiento desea destacar la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular de todos los Estados poseedores de armas nucleares, lo que debería contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | وتود الحركة أن تؤكد في هذا الصدد أهمية تحقيق امتثال شامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي لها، في جملة أمور، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي. |
Turquía considera que el compromiso inequívoco de todos los Estados poseedores de armas nucleares, y de los que no son Partes en el Tratado sobre la no proliferación pero poseen capacidad nuclear, de eliminar sus arsenales nucleares es una condición fundamental para lograr el objetivo común del desarme nuclear general y completo. | UN | 9 - ترى تركيا أن تعهدا لا لبس فيه من قبل كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى جانب الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تملك قدرات نووية، بالقضاء على ترساناتها النووية، يعد شرطا أساسيا لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام والشامل. |
Turquía considera que el compromiso inequívoco de todos los Estados poseedores de armas nucleares, y de los que no son Partes en el Tratado sobre la no proliferación pero poseen capacidad nuclear, de eliminar sus arsenales nucleares es una condición fundamental para lograr el objetivo común del desarme nuclear general y completo. | UN | 9 - ترى تركيا أن تعهدا لا لبس فيه من قبل كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى جانب الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تملك قدرات نووية، بالقضاء على ترساناتها النووية، يعد شرطا أساسيا لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام والشامل. |
9. Exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no se han adherido al TNP a que declaren y mantengan una moratoria voluntaria sobre la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos, en espera de que se negocie y entre en vigor un TCPMF. | UN | 9- وندعو كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعلن الوقف الطوعي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى وأن تلتزم به، بانتظار إجراء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ. |
1. El Sr. Bauwens (Bélgica) dice que la visión de un mundo sin armas nucleares solo será una realidad cuando todos los Estados poseedores de armas nucleares se hayan comprometido a reducir sus arsenales de manera concreta, irreversible y verificable, y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sea verdaderamente universal y se respeten plenamente sus disposiciones. | UN | 1 - السيد بووينـز (بلجيكا): قال إن رؤية هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن أن يتتحقق إلاّ إذا التزمت كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية كافة بإجراء تخفيضات محدَّدة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها لترساناتها وكانت وغدت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتصف فعلياً بالعالمية عالمية النطاق وتحظى بالاحترام الكامل. |