"كافة السياسات والبرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las políticas y programas
        
    • todas las políticas y los programas
        
    Destacando la necesidad de integrar las consideraciones relativas a las diferencias entre los sexos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تشدد على ضرورة تضمين كافة السياسات والبرامج المتعلقة باﻷطفال منظوراً يراعي الجنسين،
    El principio general debe quedar recogido asimismo en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أن ينعكس المبدأ العام أيضاً في كافة السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال.
    Este principio general debe reflejarse asimismo en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN ويجب أيضاً أن يطبق هذا المبدأ العام في كافة السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال.
    iv) La lucha contra la pobreza debería ser parte integrante de la preparación y la ejecución de todas las políticas y los programas de desarrollo; UN ' ٤ ' جعل الحرب ضد الفقر جزءا لا يتجزأ من عمليتي إعداد وتنفيذ كافة السياسات والبرامج اﻹنمائية؛
    Destacando la necesidad de incorporar una perspectiva de género a todas las políticas y los programas relacionados con los niños, UN وإذ تؤكد على ضرورة إدماج منظور جنسي في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال،
    Destacando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني في صلب كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال،
    Destacando la necesidad de incorporar una perspectiva de género y de reconocer al niño como titular de derechos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، وإذ تسلم بأن الطفل لـه حقوق،
    Destacando la necesidad de incorporar una perspectiva de género y de reconocer al niño como titular de derechos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، وإذ تسلم بأن الطفل لـه حقوق،
    Destacando la necesidad de incorporar una perspectiva de género y de reconocer al niño como titular de derechos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ يؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني والاعتراف بالطفل كصاحب حقوق في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال،
    Destacando la necesidad de incorporar una perspectiva de género y de reconocer al niño como titular de derechos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ يؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني والاعتراف بالطفل كصاحب حقوق في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال،
    Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة.
    Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة.
    Al ejecutar el programa, se prestará particular atención a las necesidades especiales de África y de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la cooperación Sur-Sur, así como a la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج سوف يولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بأفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وللتعاون بين بلدان الجنوب، وللحاجة إلى إدماج منظور الجنسين في كافة السياسات والبرامج المعتمدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    r) Promoveremos, en todas las políticas y programas de educación y salud, la conciencia ambiental, incluida la conciencia de las modalidades insostenibles de consumo y producción. UN )ص( تعزيز الوعي البيئي في كافة السياسات والبرامج التعليمية والصحية، بما في ذلك الوعي بأنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة.
    En ese marco, las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social sobre la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, aprobadas por el Consejo en 1997 (A/52/3, cap. IV), ofrecen nuevas oportunidades. UN ٦ - وفي هذا اﻹطار، ترد فرص جديدة في النتائج المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن دمج منظور متصل بنوع الجنس في كافة السياسات والبرامج بمنظومة اﻷمم المتحدة، والتي اعتمدها المجلس في عام ١٩٩٧ A/52/3)، الفصل الرابع(.
    7. El Gobierno de México informó de que mediante un decreto presidencial se constituyó en diciembre de 2000 la Oficina de Representación para la Promoción e Integración Social para Personas con Discapacidad con miras a incorporar las cuestiones relacionadas con la discapacidad en todas las políticas y programas públicos aprobados en el plano federal, estatal y municipal. UN 7- أفادت حكومة المكسيك بإنشاء المكتب المعني بالنهوض بأوضاع المعوقين وإدماجهم اجتماعياً بموجب مرسوم رئاسي في كانون الأول/ديسمبر 2000 بغرض إدراج المسائل المتعلقة بالإعاقة في كافة السياسات والبرامج العامة التي يجري اعتمادها على المستوى الاتحادي وكذلك على مستوى الولايات والبلديات.
    Recordando sus anteriores resoluciones sobre el tema y las conclusiones convenidas 1997/2, adoptadas por el Consejo Económico y Social el 18 de julio de 1997, sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع والاستنتاجات المتفق عليها )٧٩٩١/٢( التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ بشأن ادماج منظور يراعي نوع الجنس في صلب كافة السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Se pide a los Gobiernos y a otros agentes que promovieran la incorporación de las cuestiones de género en todas las políticas y los programas. UN وطلب من الحكومات ومن جهات فاعلة أخرى تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج.
    Había que procurar con más ahínco incorporar perspectivas de género en todas las políticas y los programas. UN وكذلك تدعو الحاجة إلى بذل جهود أكبر لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج.
    Recomendó que en todas las políticas y los programas del sector educativo se aplicara el principio de incluir regularmente una perspectiva de género, haciendo hincapié en la interrelación entre la educación y la capacitación por un lado y el mercado de trabajo por otro, como responsabilidad de los planificadores de la enseñanza y los encargados de formular políticas. UN كما أوصت باتباع سياسة فعالة وواضحة تراعي المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج الخاصة بالقطاع التعليمي، مع التأكيد على الربط بين التعليم والتدريب من ناحية وسوق العمل من الناحية الأخرى، باعتباره من مسؤوليات واضعي الخطط والسياسات التعليمية.
    10. Pide al Secretario General que informe al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2006 sobre los adelantos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y los programas de las Naciones Unidas, con especial atención a las actividades de capacitación. UN 10 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2006 عن التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج في الأمم المتحدة مع التركيز على أنشطة التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus