Todo ello inevitablemente entraña una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | ومن المحتم أن ينطوي ذلك على زيادة إشراك المرأة في صنع القرار على كافة الصعد. |
Se han mantenido las consultas a todos los niveles y muchas actividades de colaboración sobre cuestiones sustantivas de interés mutuo. | UN | وجرت بشكل مستمر مشاورات على كافة الصعد وأنشطة تعاونية عديدة بشأن المسائل الموضوعية ذات الاهتمام المشترك. |
El PNUD también desempeña la función fundamental de ayudar en los preparativos que se hagan en todas las regiones a todos los niveles. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بدور رئيسي في دعم العملية التحضيرية على كافة الصعد في جميع المناطق. |
Colaborando en todos los niveles, intercambiando conocimientos técnicos y especializados y recursos y procurando hallar soluciones innovadoras a preocupaciones de ámbito mundial, estas alianzas siguen demostrando su importancia al agregar un valor concreto a la aplicación. | UN | وتواصل هذه الشراكات، عن طريق التعاون على كافة الصعد وتقاسم المهارات والموارد والخبرة الفنية والعمل على استنباط حلول مبتكرة للشواغل العالمية، إبراز أهميتها بما تضيفه من قيمة ملموسة على جهود التنفيذ. |
El don que posee la mujer para darse a sí misma contribuye a enriquecer y transformar todos los aspectos de su propia vida y, por tanto, contribuye a transformar la sociedad a todos los niveles. | UN | ومن خلال بذل النفس، يغتني كل جانب من جوانب حياة المرأة ويتحول كما يتحول المجتمع بدوره على كافة الصعد. |
Esos agentes también tratarán de asegurar que la voz de las personas que viven en la pobreza se escuche a todos los niveles. | UN | كما ستسعى تلك الأطراف إلى كفالة أن يكون صوت من يعيشون في فقر مسموعا على كافة الصعد. |
En la Conferencia también se reconoció la importancia de empoderar a las mujeres a todos los niveles. | UN | واعترف المؤتمر أيضا بأهمية تمكين المرأة على كافة الصعد. |
Buena gobernanza en todos los niveles | UN | الحوكمة الرشيدة على كافة الصعد |
Buena gobernanza en todos los niveles | UN | الحوكمة الرشيدة على كافة الصعد |
Por consiguiente, el interés por tener mayor y mejor acceso a la información ha propiciado la participación de las organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales a todos los niveles. | UN | وقد استنهض التركيز على تحسين المعلومات وزيادة توافرها من ثم، مشاركة المنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية اﻷخرى على كافة الصعد. |
Esperamos que las Naciones Unidas promuevan, a través de sus organismos especializados, programas de diálogo en las diferentes esferas de la actividad humana y a todos los niveles, tanto regional como nacional e internacional. | UN | ونأمــل أن تعمــل اﻷمــم المتحدة، من خلال منظماتها المتخصصــة، علــى تنميــة برامج الحوار في مختلف المجالات اﻹنسانية، وعلى كافة الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Jordania ha trabajado sin descanso a todos los niveles con miras a lograr una solución equitativa que restaure los derechos legítimos del pueblo palestino fraterno como único medio para lograr la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ولهذا عمل الأردن باستمرار على كافة الصعد من أجل التوصل إلى حل منصف يعيد للشعب الفلسطيني الشقيق حقوقه المشروعة باعتبار أن هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Ese documento debería distribuirse ampliamente con objeto de generar el debate y la conciencia acerca de la Convención y su aplicación y vigilancia a todos los niveles de la administración del Estado Parte y entre el público en general, incluidas las ONG interesadas. | UN | وينبغي توزيع تلك الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش حول الاتفاقية والتوعية بها وتنفيذها ورصدها على كافة الصعد بالنسبة لإدارة الدولة الطرف وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Se podría aplicar un criterio participativo en que se tengan presentes las necesidades de los interesados y las exigencias de quien adopta las decisiones, y tendría un efecto importante en la formulación de políticas a todos los niveles. | UN | ويمكن تكوينه باستخدام نهج تشاركي يلبي احتياجات أصحاب المصلحة ومتطلبات صنّاع القرار، ويؤثر تأثيراً رئيسياً على صياغة السياسات العامة على كافة الصعد. |
En el Consenso de Monterrey se recomendó que, a fin de que el apoyo del sistema económico mundial al desarrollo fuera más eficaz, se integrara la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores. | UN | وبغية تعزيز فعالية دعم النظام الاقتصادي العالمي للتنمية، شجع توافق آراء مونتيري على إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على كافة الصعد وفي جميع القطاعات. |
El presente informe demuestra que en todos los niveles se lleva a cabo una amplia gama de actividades de aplicación. | UN | 57 - يكشف هذا التقرير عن وجود طائفة واسعة من الأنشطة التنفيذية التي يجري الاضطلاع بها على كافة الصعد. |
Hubo también iniciativas de carácter innovador dirigidas a fomentar la coordinación y las actividades integradas en todos los niveles para generar iniciativas, proyectos y programas de colaboración entre los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las Naciones Unidas. | UN | وأسفر عدد من المبادرات المبتكرة عن تعزيز التنسيق والأنشطة المتكاملة على كافة الصعد بغية توليد مبادرات إقامة الشراكات، والمشاريع والبرامج بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأمم المتحدة. |
Antes de las elecciones, el diálogo podría centrarse en la elaboración de un código de conducta electoral y un pacto de gobierno, sin perjuicio del diálogo más amplio en el que se incluya la discusión de los problemas estructurales del país a todos los niveles. | UN | فقبل الانتخابات، يمكن أن يركز الحوار على وضع مدونة لقواعد السلوك الانتخابية وميثاق للحكم من دون تقويض الحوار الواسع الذي سيشمل المناقشات بشأن المشاكل الهيكلية للبلد على كافة الصعد. |
Indicadores básicos para la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles | UN | المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على كافة الصعد |
El marco y el plan estratégico decenal aprobados en el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación han fortalecido el compromiso de la comunidad internacional con la aplicación de la Convención a todos los niveles. | UN | عملت الخطة والإطار الاستراتيجيان للسنوات العشر اللذان اعتمدا في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على تعزيز التزام المجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاقية على كافة الصعد. |