"كافة المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las instituciones
        
    • todas las organizaciones
        
    • todas las empresas
        
    • conjunto de las instituciones
        
    • todos los centros
        
    • todas las entidades
        
    • todos los establecimientos
        
    • de todas las
        
    - La formulación y ejecución, en todas las instituciones, de planes encaminados a reducir considerablemente los gastos de funcionamiento durante los próximos años. UN كافة المؤسسات على صياغة وتنفيذ خطط تستهدف تحقيق تخفيضات كبيرة في تكاليف التشغيل على مدى السنوات القليلة القادمة. المتابعة
    Este ente se encargará de coordinar los esfuerzos de todas las instituciones públicas y privadas que se ocupan de la protección de menores. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    todas las instituciones nacionales que enviaron sus respuestas expresaron un vivo interés en la materia y también su disposición a realizar más actividades de esa índole. UN وأعربت كافة المؤسسات الوطنية المجيبة عن اهتمام شديد بهذا الميدان وعن الاستعداد لزيادة أنشطتها في هذا الصدد.
    En términos generales, subraya el papel central de la CAPI y de la Asamblea General en la toma de decisiones relativas a las condiciones de servicio en todas las organizaciones que aplican el régimen común. UN وقال إن وفد بلاده يود التشديد بوجه عام على الدور المركزي للجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة في اتخاذ القرارات المتعلقة بشروط العمل في كافة المؤسسات التي تطبق النظام الموحد.
    Sólo si todas las empresas participan y efectúan cambios al mismo tiempo se puede superar el problema de que las empresas cumplidoras resulten perjudicadas en términos de su participación en el mercado. UN ولا يمكن التغلب على مشكلة معاقبة المؤسسات الممتثلة، فيما يتصل بحصصها السوقية، إلا إذا قامت كافة المؤسسات بالمشاركة وإدخال التغييرات اللازمة في وقت واحد.
    Aseguró al Experto independiente que deseaba establecer todas las instituciones y todos los mecanismos necesarios para velar por que se respetaran los derechos humanos en Somalia. UN وطمأن الخبير المستقل بأنه يودّ إقامة كافة المؤسسات والآليات اللازمة لضمان مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    El Primer Ministro del Pakistán ha expresado su determinación de que las minorías tengan representación en todas las instituciones nacionales. UN ولقد أبدى رئيس وزراء باكستان عزمه على فتح باب التمثيل للأقليات في كافة المؤسسات الوطنية.
    La versión definitiva se ha distribuido a todas las instituciones del Gobierno y se emplea para apoyar estrategias efectivas de promoción de la perspectiva de género. UN ووزعت الصيغة النهائية على كافة المؤسسات الحكومية واستخدمت لدعم إستراتيجيات فعالة لتعزيز منهج يراعي الفروق بين الجنسين.
    Al hacer realidad las disposiciones del Acuerdo General de Paz han quedado establecidas todas las instituciones constitucionales y de gobernanza necesarias para aplicar el acuerdo de paz. UN وتجسيدا لأحكام اتفاق السلام الشامل، أنشئت كافة المؤسسات الدستورية ومؤسسات الحكم اللازمة لتنفيذ اتفاق السلام.
    Además, todas las instituciones del Gobierno, incluidos los departamentos ministeriales, han designado a una persona responsable de los asuntos de igualdad entre los géneros. UN وبالإضافة إلى ذلك، سَمَّت كافة المؤسسات الحكومية، ومن بينها إدارات تابعة للوزارات، شخصاً مسؤولاً عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Organizar en todas las instituciones educativas campamentos medioambientales para difundir entre los estudiantes hábitos positivos para el medio ambiente. UN تنفيذ مخيمات بيئية للطلاب لنشر السلوكيات الإيجابية لدعم البيئة في كافة المؤسسات التعليمية؛
    Organizar en los colegios una semana ecológica a fin de elevar el nivel de concienciación sobre temas medioambientales que incluya talleres y exposiciones en todas las instituciones educativas. UN تنفيذ أسبوع بيئي في المدارس لرفع الوعي البيئي ويتضمن ورش عمل ومعارض في كافة المؤسسات التعليمية؛
    En vista de su positiva contribución, se estaba ampliando el proyecto para que incluyera a todas las instituciones educativas y de formación profesional. UN وتم توسيع المشروع، نظرا لإسهامه الإيجابي، ليشمل كافة المؤسسات المهنية والتعليمية.
    Así pues, los derechos humanos debían tenerse en cuanta en todos los aspectos de la labor de todas las instituciones nacionales. UN لذلك وجب أن تُسهم كافة المؤسسات الوطنية في إعمال هذه الحقوق.
    v) Mejorar la capacidad de supervisar de manera coherente y periódica los progresos alcanzados a todos los niveles de decisión en todas las instituciones de la vida pública y política. UN زيادة القدرة على رصد التقدم الذي يُحرَز بشكل دائم ومنتظم على جميع مستويات صنع القرار وفي كافة المؤسسات التي لها دور في الحياة السياسية والعامة؛
    Además, para dar seguimiento a la Estrategia y evaluar su aplicación se ha establecido un Organismo Nacional de Coordinación integrado por representantes de todas las instituciones competentes. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت هيئة تنسيق وطنية لرصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجية. ويشترك في عضوية هذه الهيئة ممثلون عن كافة المؤسسات المختصة ذات الصلة.
    Las niñas tienen acceso a todos los niveles de la educación, y todas las instituciones son mixtas. UN ٢٢ - وبوسع الفتيات أن يلتحقن بجميع مستويات التعليم، كما أن كافة المؤسسات التعليمية مفتوحة لكلا الجنسين.
    Los centros de coordinación, designados en todas las organizaciones interesadas, mantienen estrecho contacto con el CNUAH en relación con estas y otras cuestiones conexas. UN ومراكز التنسيق، التي حددت في كافة المؤسسات المعنية، سوف تحتفظ باتصال وثيق مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن هذه القضايا الى جانب قضايا أخرى ذات صلة.
    Pero incluso cuando se han fijado requisitos detallados para la publicación de información, no todas las empresas dan la información financiera que necesitan los accionistas y otras partes interesadas para poder comprender adecuadamente la naturaleza de la actividad empresarial. UN ومع ذلك، لا تكشف كافة المؤسسات في الواقع، وذلك حتى في حالة متطلبات كشف البيانات الدقيقة، عن المعلومات المالية اللازمة لكل من حملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة لفهم طبيعة الأعمال التجارية كما ينبغي.
    En resumen, el ente rector, cuyo reglamento se publicará próximamente, coordinará todos los esfuerzos realizados por el conjunto de las instituciones interesadas encaminados a promover los derechos del niño. UN وباختصار فإن الهيئة التوجيهية التي ستنشر لائحتها قريبا، ستقوم بتنسيق كل الجهود التي تشترك في بذلها كافة المؤسسات المعنية والتي ترمي جميعا إلى تعزيز حقوق الطفل.
    En todos los centros médicos del país se ha nombrado un responsable de la prevención del SIDA. UN وكان ثمة تعيين لشخص مسؤول عن منع مرض الإيدز/السيدا في كافة المؤسسات الطبية بالبلد.
    223. La coordinación entre los auditores externos está a cargo del Grupo de Auditores Externos, en el que participan todas las entidades fiscalizadoras superiores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 223 - يتم التنسيق بين مراجعي الحسابات الخارجيين عن طريق فريق مراجعي الحسابات الخارجيين الذي تشارك فيه كافة المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    86. En todos los establecimientos de enseñanza del país las niñas y los niños estudian juntos y ninguna asignatura se enseña de manera diferente en función del sexo. UN 86 - في كافة المؤسسات التعليمية بالبلد، يدرس البنات والأولاد معا، ولا يجري تعليم أي مادة من المواد بشكل مخالف على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus