Establecer, revisar y actualizar periódicamente un inventario de las fuentes de financiación disponibles a todos los niveles en Africa | UN | وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل المتاح على كافة المستويات في افريقيا واستعراض هذه القائمة بانتظام واستيفاؤها |
Desarrollar un proceso oficioso de consulta entre los países Partes desarrollados a todos los niveles en Africa | UN | إقامة عملية تشاور وتنسيق غير رسمية فيما بينها على كافة المستويات في افريقيا |
El Organismo ha hecho una aportación invalorable al Grupo de Trabajo sobre los refugiados y ha cooperado a todos los niveles en la ejecución de proyectos concretos. | UN | وقال إن الوكالة أسهمت إسهاما لا يُقدر في أعمال الفريق العامل المعني باللاجئين، حيث كانت تتعاون على كافة المستويات في تنفيذ المشاريع المحددة. |
El Ministro de Justicia ha reiterado su voluntad de que todos los niveles de gobierno colaboren para proteger a los trabajadores del sexo de la explotación y el abuso. | UN | وأكد وزير العدل رغبته في أن تتعاون الحكومة على كافة المستويات في حماية العاملين في تجارة الجنس من الاستغلال والانتهاك. |
Las mujeres están representadas en todos los niveles del Cuerpo de Protección de Kosovo y ocupan puestos de mayor importancia que los hombres. | UN | والمرأة ممثلة على كافة المستويات في فيلق حماية كوسوفو وهي تحتل مناصب عليا أكثر إذا قورنت بالرجل. |
Se debe reforzar la coordinación de las respuestas entre los agentes a todos los niveles y en todos los ámbitos de la asistencia y el apoyo a las víctimas, y mejorar la labor de divulgación entre las comunidades locales. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة على كافة المستويات في ما تنفذه من مبادرات في جميع مجالات تقديم المساعدة والدعم للضحايا، ومن الضروري أيضاً تعزيز التواصل مع المجتمعات المحلية. |
Necesitamos la cooperación a todos los niveles para crear conciencia pública y propagar la cultura de los derechos humanos entre todos los miembros de la sociedad. | UN | ولذلك، يجب أن يكون هناك تعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتشكيل وعي عام. |
Identificar instituciones financieras bilaterales y multilaterales pertinentes; promover el apoyo de dichas entidades a todos los niveles en Asia; fomentar su participación en la financiación por fuentes múltiples; proporcionarles información; facilitar la coordinación entre organismos | UN | تعيين المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة؛ تعزيز الدعم المقدم منها على كافة المستويات في آسيا؛ إشراكها في التمويل المتعدد المصادر؛ تزويدها بالمعلومات؛ تيسير التنسيق فيما بين الوكالات |
Todo ello le impone una carga considerable, ya que se ha duplicado efectivamente el volumen de trabajo del personal a todos los niveles en el cumplimiento de sus obligaciones profesionales de información pública. | UN | ونجم عن كل ذلك تحميل اﻹدارة عبئا ثقيلا، إذ أنه ضاعف فعلا عبء أعمال موظفينا على كافة المستويات في أدائهم لمهامهم المهنية اﻹعلامية. |
ii) La utilización de conocimientos y técnicas autóctonos, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados.] | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
ii) la utilización de conocimientos y técnicas autóctonos, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلاً عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
ii) La utilización de conocimientos y técnicas autóctonos y tradicionales, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنوولجيات المحلية والتقليدية، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
ii) la utilización de conocimientos y técnicas indígenas y tradicionales, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية والتقليدية، ومن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
ii) La utilización de conocimientos y técnicas autóctonos y tradicionales, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية والتقليدية، ومن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
El elevado numero de abortos provocados entre las estudiantes universitarias es alarmante, y el Gobierno debe introducir programas de educación sexual en todos los niveles en las zonas urbanas y rurales. | UN | فعدد حالات الإجهاض الإرادي بين طالبات الجامعات يبعث على القلق، وينبغي على الحكومة أن تضع برامج للتثقيف الجنسي على كافة المستويات في المناطق الريفية والحضرية. |
El plan contribuirá al progreso en todos los niveles en la conservación y el uso racional de los humedales y redundará en beneficios para la diversidad biológica y el bienestar humano. | UN | وستسهم هذه الخطة في المضي قدماً على كافة المستويات في مضمار التنوع البيولوجي والاستغلال الرشيد للأراضي. وستعود الخطة بالنفع على التنوع البيولوجي ورفاه الإنسان على حد السواء. |
ii) La utilización de conocimientos y técnicas autóctonos y tradicionales, así como de conocimientos técnicos locales, a todos los niveles en los países en desarrollo afectados.] | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية والتليدة، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.[ |
73. Es importante, entre otros objetivos, mejorar la representación femenina en todos los niveles de la Secretaría. | UN | ٧٣ - ومضت تقول إنه يتعين، في جملة أمور، تحسين تمثيل المرأة على كافة المستويات في اﻷمانة العامة. |
La colaboración con una gran variedad de asociados nacionales e internacionales ayudará al UNICEF a reunir e intercambiar información, ampliar los conocimientos e intensificar la capacidad de protección en todos los niveles de la sociedad. | UN | 85 - ومن شأن التعاون مع طائفة عريضة من الشركاء الوطنيين والدوليين أن يساعد اليونيسيف على جمع المعلومات وتبادلها، وتكوين رصيد معرفي، وتعزيز قدرات الحماية على كافة المستويات في المجتمع. |
E. Facilitar el acceso a la información: aumento de las posibilidades de acceso a la información en todos los niveles de la sociedad | UN | هاء - تعزيز الحصول على المعلومات: تحسين الحصول على المعلومات على كافة المستويات في المجتمع |
El Tribunal está en contacto con las autoridades locales y regionales para solicitar su asesoramiento y directrices sobre la mejor manera de conseguir personal local calificado a fin de llenar las vacantes en todos los niveles del Tribunal. | UN | وتوالي المحكمة الاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية للحصول على المشورة والمساعدة حول أفضل السبل لإيجاد موظفين مؤهلين محليين لملء الشواغر على كافة المستويات في المحكمة. |
a) Promover la educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación a todos los niveles y en todas las regiones del mundo, con la activa participación de la sociedad civil, especialmente de los educadores y las ONG; | UN | (أ) الترويج للتثقيف والتدريب المتصلين بنزع السلاح وعدم الانتشار على كافة المستويات في جميع مناطق العالم وذلك بمشاركة فعالة من جانب المجتمع المدني وبخاصة المعلمين والمنظمات غير الحكومية؛ |
Dado que las medidas internacionales adoptadas hasta ahora para combatir ese fenómeno ya no resultan suficientes, debemos intensificar nuestra cooperación en todos los niveles para fomentar y promover el conocimiento de los derechos humanos entre la población. La cultura y el patrimonio de los países deberían ser utilizados como instrumentos indispensables para promover y consolidar los derechos humanos en la conciencia colectiva de la sociedad. | UN | إن المعالجة الدولية لهذه الظاهرة، بالرغم من أهميتها، ليست كافية، مما أوجب التعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتكوين وعي عام بأهميتها، على أن يتم التأسيس لذلك من خلال ثقافات هذه الشعوب، واستخدامها كعامل أساسي لنشر ثقافة حقوق الإنسان وتثبيتها في الوعي الجماعي. |