Se estima que en 1993 el 30% de todos los proyectos del Banco contó con la colaboración de organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي عام ١٩٩٣ تضافر البنك مع منظمات غير حكومية في مشاريع بلغت نسبتها ٣٠ في المائة من كافة المشاريع التي اضطلع بها. |
i) Examinar todos los proyectos en marcha a fin de establecer el nivel real de asignaciones no utilizadas; | UN | ' ١ ' استعراض كافة المشاريع الجارية لتحديد المستوى الحالي للمخصصات غير المنفقة؛ |
Estos planes garantizarán que todos los proyectos y compromisos contractuales existentes se terminen de manera responsable. | UN | وستكفل هذه الخطط القيام على نحو يتسم بالمسؤولية بإنجاز كافة المشاريع والالتزامات التعاقدية القائمة. |
Estos planes garantizarán que todos los proyectos y compromisos contractuales existentes se terminen de manera responsable. | UN | وستكفل هذه الخطط القيام على نحو يتسم بالمسؤولية بإنجاز كافة المشاريع والالتزامات التعاقدية القائمة. |
Esos planes garantizaban el debido cumplimiento de todos los proyectos y obligaciones contractuales existentes. | UN | وقد كفلت هذه الخطط إنجاز كافة المشاريع والالتزامات التعاقدية القائمة على نحو يتسم بالمسؤولية. |
Ello creó problemas al jefe de la empresa de construcción de carreteras porque todos los proyectos de construcción tenían plazos muy limitados impuestos por los donantes, y también porque temía perder más personas y equipo costoso. | UN | وقد رفض العمال الذين أصيبوا بالفزع مواصلة العمل خشية وجود المزيد من الألغام، ممّا سبّب مشاكل لرئيس الشركة نظراً لما يفرضه المانحون من أطر زمنية ضيقة على كافة المشاريع الإنشائية. |
El Gobierno tiene derecho a formular observaciones acerca de todos los proyectos de ley. | UN | وتتمتع الحكومة بحق التعليق على كافة المشاريع. |
El déficit de financiación para todos los proyectos en curso ascendía a 36,6 millones de dólares. | UN | أما العجز في تمويل كافة المشاريع الجارية فبلغ 36.6 مليون دولار. |
La gestión integrada de los recursos hídricos debe ser la base de todos los proyectos. | UN | يجب أن تقوم كافة المشاريع على الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Se trata de un instrumento que en breve nos permitirá planificar, presupuestar, ejecutar, supervisar y evaluar todos los proyectos de manera más amplia y racional que nunca antes y que también nos ayudará a mejorar la supervisión de los proyectos que ejecutan las organizaciones colaboradoras. | UN | وهذه أداة ستمكننا عما قريب من تخطيط وميزنة وتنفيذ ورصد وتقييم كافة المشاريع بصورة أشمل وأرشد من أي وقت مضى؛ وستساعدنا أيضا على تحسين رصد المشاريع التي تنفذها المنظمات الشريكة. |
Se trata de un instrumento que en breve nos permitirá planificar, presupuestar, ejecutar, supervisar y evaluar todos los proyectos de manera más amplia y racional que nunca antes y que también nos ayudará a mejorar la supervisión de los proyectos que ejecutan las organizaciones colaboradoras. | UN | وهذه أداة ستمكننا عما قريب من تخطيط وميزنة وتنفيذ ورصد وتقييم كافة المشاريع بصورة أشمل وأرشد من أي وقت مضى؛ وستساعدنا أيضاً على تحسين رصد المشاريع التي تنفذها المنظمات الشريكة. |
La Junta recomienda al PNUD que vele por que todos los proyectos contengan indicadores de resultados u objetivos cuantificados y mensurables y que mida el progreso de los proyectos conforme a esos criterios. | UN | يوصى المجلس البرنامج الإنمائي بضمان احتواء كافة المشاريع على مؤشرات أو أهداف للأداء قابلة للتقدير والقياس، وبقياس التقدم المحرز في أي مشروع بالاستناد إلى هذه المعايير. |
Análogamente, en la República Dominicana se evaluaron todos los proyectos individuales, y las conclusiones y recomendaciones se tuvieron en cuenta en la evaluación del programa del país. | UN | وعلى نحو مماثل، وفي الجمهورية الدومينيكية، قُيّمت كافة المشاريع كل على حدة، وانعكست النتائج والتوصيات في تقييم البرنامج القطري. |
Debe exigirse a todos los proyectos técnicos antes de que finalice la ejecución prevista, y llevarse a cabo por lo menos en una ocasión durante el período de seis años de la programación a plazo medio de las demás entidades encargadas de la ejecución de programas. | UN | ويتعين اشتراطه في كافة المشاريع التقنية قبل انتهاء موعد تنفيذها المقرر، ويتعين إجراؤه مرة واحدة على الأقل خلال الإطار الزمني المحدد بست سنوات للخطة المتوسطة الأجل بالنسبة لكيانات البرنامج الأخرى. |
La Dirección de Policía participa activamente en todos los proyectos y conferencias regionales e internacionales orientados al fortalecimiento de la cooperación policial entre países de la región y Europa en la lucha contra todas las formas de delito. | UN | كما أن إدارة الشرطة مشارك فاعل في كافة المشاريع والمؤتمرات الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة في بلدان المنطقة وأوروبا في مجال مكافحة كافة أشكال الإجرام. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer era miembro permanente del Consejo Económico Nacional, a cuya aprobación se sometían todos los proyectos importantes de desarrollo para asegurar la participación legítima y factible de la mujer en los programas y proyectos de desarrollo pertinentes que se sometían al examen y a la aprobación del Comité Ejecutivo del Consejo Económico Nacional. | UN | وقال ان وزير شؤون المرأة أصبح اﻵن عضوا دائما في المجلس الاقتصادي الوطني الذي يقر كافة المشاريع الانمائية الرئيسية، بغية كفالة عدم تجاهل مشاركة المرأة المشروعة والممكنة في مشاريع وبرامج التنمية المتعلقة بالمرأة، والتي تعرض على اللجنة التنفيذية للمجلس الاقتصادي الوطني للنظر فيها والموافقة عليها. |
Casi la mitad de todos los proyectos que en la evaluación se consideraron inadecuadamente formulados obtuvieron bajas calificaciones en cuanto al logro de sus objetivos inmediatos, en comparación con sólo el 13% de proyectos bien o muy bien formulados. | UN | فقرابة النصف من كافة المشاريع التي قُيّمت على أنها سيئة التصميم قد وُضعت أيضا في مصاف المشاريع ذات الأداء السيئ من حيث تحقيق الأهداف المباشرة، بالقياس إلى 13 في المائة فقط من المشاريع ذات التصميم الممتاز أو الجيد. |
Obliga a los protagonistas políticos a analizar y considerar los distintos intereses y necesidades de las mujeres y los hombres en todos los proyectos, lo que contribuye, a su vez, a una definición clara de los destinatarios y la calidad de las medidas políticas, así como a la aceptación de sus resultados por parte de la población en general. | UN | وهي تلزم الجهات السياسية المعنية بتحليل وبحث مختلف المصالح والاحتياجات الخاصة بالنساء والرجال في كافة المشاريع. وهذا يسهم بدوره في تحسين الاستهداف، والإتيان بتدابير سياسية رفيعة النوعية، مع تقبل النتائج ذات الصلة من جانب الجمهور عموما. |
Las políticas de salvaguardia de los bancos multilaterales y las políticas existentes y futuras sobre los pueblos indígenas de los órganos de las Naciones Unidas y de otros órganos multilaterales como la Comisión Europea deberían ser aplicadas en todos los proyectos y programas relacionados con el cambio climático. | UN | وينبغي تنفيذ سياسات الضمانات المتعلقة بالمصارف المتعددة الأطراف، والسياسات الحالية والمستقبلية بشأن الشعوب الأصلية التي تنتهجها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، في كافة المشاريع والبرامج المتعلقة بتغير المناخ. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que velase por que todas las misiones supervisaran cuidadosamente todos los proyectos de efecto rápido, a fin de que se ejecutaran en el plazo previsto. | UN | 448 - وقد أيدت الإدارة توصية المجلس بكفالة قيام جميع البعثات برصد كافة المشاريع السريعة الأثر بحيث تنفذ المشاريع في المواعيد المحددة. |