Todavía no dispone de todos los recursos financieros y humanos necesarios, pero las autoridades deberían estar en condiciones de solucionar pronto este problema. | UN | وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن. |
Hace hincapié en que todos los recursos para todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz deberían proceder de los presupuestos de esas operaciones. | UN | وأكد على أنه ينبغي أن تأتي كافة الموارد لجميع عناصر حفظ السلم من ميزانية حفظ السلم. |
Hay que proporcionar al Departamento de Información Pública todos los recursos financieros que necesite para llevar a cabo sus tareas. | UN | ولا بد من توفير كافة الموارد المالية الضرورية ﻹدارة اﻹعلام لكي يتسنى لها أن تقوم بمهامها. |
Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. | UN | كذلك يساعد المنسقون المقيمون على المواءمة بين كافة الموارد الفكرية والتقنية لمنظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
Se establecieron controles financieros internos y de otro tipo para asegurar el registro, el control y la utilización adecuados de todos los recursos. | UN | ووُضعت الضوابط المالية الداخلية وغيرها من ضوابط لضمان أن تسجل كافة الموارد وتراقب وتستخدم على الوجه الصحيح. |
Para ello el Ministerio tiene intención de reunir todos los recursos que son necesarios para el adelanto de la mujer. | UN | وتعتزم الوزارة، لهذه الغاية تجميع كافة الموارد اللازمة للنهوض بالمرأة. |
Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. | UN | كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لمنظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. | UN | كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. | UN | كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. | UN | وكذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
Por consiguiente, la delegación de la India respalda plenamente la aprobación de todos los recursos propuestos en el informe del Secretario General. | UN | وعليه، فإن وفد بلده يؤيد بالكامل الموافقة على كافة الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام. |
Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. | UN | وكذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
Al 2 de agosto de 2017, ya habíamos consumido todos los recursos que el planeta puede regenerar este año. | TED | في الثاني من شهر أغسطس في عام 2017، قمنا باستهلاك كافة الموارد التي يمكن لكوكبنا أن ينتجها هذا العام. |
El Estado, según la citada disposición, deberá emplear todos los recursos que estén a su alcance para proporcionar ocupación al trabajador, manual o intelectual, y para asegurar a él y a su familia las condiciones económicas de una existencia digna. | UN | وتقوم الدولة، كما هو محدد في هذه المادة، باستخدام كافة الموارد المتوافرة لديها لاتاحة فرص العمل اليدوي أو الذهني للعمال وأن تضمن لهم وﻷسرهم اﻷوضاع الاقتصادية التي تتيح لهم حياة كريمة. |
Aparte de los recursos para apoyo a los programas utilizados para actividades en Ginebra de apoyo a proyectos, todos los recursos presupuestarios consignados en el proyecto de presupuesto se referían a actividades de proyectos que se realizarían sobre el terreno y no en Ginebra. | UN | وفيما عدا موارد دعم البرامج المستمدة من نشاط تنفيذ المشاريع الرامي إلى دعم أنشطة المشاريع في جنيف، فإن كافة الموارد الخارجة عن الميزانية المبينة تتصل بأنشطة مشاريع اضطلع بها ميدانيا وليس في جنيف. |
Es necesario tener una clara perspectiva del ámbito de los objetivos del cambio, así como identificar todos los recursos, humanos y materiales, que se requerirán, y de qué fuentes deberán obtenerse. | UN | ومن الواجب أن تتوفر صورة واضحة لنطاق التغيير وأهدافه، وأن تتحدد كافة الموارد البشرية والمادية التي ستنشأ حاجة إليها، مع توضيح سبل توفيرها. |
Deben aunarse y aprovecharse al máximo todos los recursos existentes asignados a las labores en esta esfera por la Unión Europea, las Naciones Unidas y los presupuestos nacionales. | UN | ويجب تجميع كافة الموارد الموجودة المخصصة للعمل في هذا الميدان من الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة وفي الميزانيات الوطنية، واستغلالها على النحو اﻷمثل. |
La Comisión Preparatoria debería iniciar sus trabajos en el primer trimestre de 1999 y debería dotársela de todos los recursos y servicios que necesite para la realización eficaz de su mandato. | UN | ويتعين أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام ١٩٩٩، وأن تتوفر لها كافة الموارد والخدمات التي تحتاج إليها للقيام بولايتها على نحو فعال. |
Las constituciones nacionales de varios países contienen artículos que confieren al Estado la responsabilidad de reglamentar todos los recursos naturales, el agua y las tierras y de velar por una ordenación equilibrada y sostenible, en interés de las generaciones presentes y futuras. | UN | وتتضمن الدساتير الوطنية لعدة بلدان مواد تنيط بالدولة المسؤولية عن تنظيم كافة الموارد الأرضية والمائية والطبيعية وضمان إدارتها على نحو يتسم بالتوازن والاستدامة ويحقق مصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
El Consejo también hizo suyo el pedido de la Comisión a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que proporcione todos los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño eficaz del mandato del Relator Especial. | UN | كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن توفر كافة الموارد البشرية والمالية الضرورية لتمكين المقرر الخاص من أداء مهام ولايته على نحو فعال. |
Se indicó que era preocupante que la creación de subtemas ya hubiera excluido la posibilidad de elaborar un marco normativo completo que regulase la totalidad de los recursos naturales compartidos. | UN | وأعرب عن القلق من أن تقسيم الموضوع إلى موضوعين فرعيين قد استبعد فعلا إمكانية وضع مجموعة شاملة من القواعد التي تحكم كافة الموارد الطبيعية المشتركة. |