"كافة الوسائل السلمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los medios pacíficos
        
    • otros medios pacíficos
        
    Las sanciones no deben imponerse sino después de que se hayan agotado todos los medios pacíficos de resolver una controversia determinada. UN ولا ينبغي فرضها ما لم تستنفد كافة الوسائل السلمية لحل نزاع معين.
    :: El Consejo afirma también que seguirá considerando todos los medios pacíficos que lleven a los Emiratos Árabes Unidos a recobrar su soberanía sobre las tres islas. UN :: كما أكد المجلس على الاستمرار بالنظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    :: Estudió todos los medios pacíficos que podrían restablecer el derecho de los Emiratos Árabes Unidos sobre sus tres islas; UN :: النظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    :: Toma en consideración todos los medios pacíficos que permitan al Estado de los Emiratos Árabes Unidos restablecer sus derechos sobre las tres islas; UN :: النظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    Subrayando que las sanciones son una medida extrema que sólo debe adoptarse cuando se hayan agotado otros medios pacíficos y únicamente en aquellos casos en que el Consejo de Seguridad haya determinado la existencia de una amenaza para la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión, UN " وإذ تؤكد على أن تطبيق الجزاءات يعد إجراء استثنائيا لا يجوز اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كافة الوسائل السلمية الأخرى وعندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان،
    :: Reafirmó que estudiaría todos los medios pacíficos que puedan contribuir a que los Emiratos Árabes Unidos recuperen sus derechos sobre las tres islas; UN :: النظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    Por su parte, el Gobierno deberá utilizar todos los medios pacíficos a su alcance para hacer frente al resurgimiento de la amenaza que plantean las milicias armadas. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم كافة الوسائل السلمية في التصدي للخطر الداهم المتمثل في تجدد هجمات الميليشيات المسلحة.
    :: Afirmó que se examinarían todos los medios pacíficos propicios para el restablecimiento de los derechos de los Emiratos Árabes Unidos respecto de las tres islas; UN :: النظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    El Estado de los Emiratos Árabes Unidos afirma su voluntad de recurrir a todos los medios pacíficos, inclusive el recurso a la Corte Internacional de Justicia, para lograr la solución pacífica de la controversia pendiente con la República Islámica del Irán con respecto a estas tres islas. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة تمسكها باتباع كافة الوسائل السلمية بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية للوصول لحل سلمي للنزاع القائم مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية على هذه الجزر الثلاث.
    - Recordó las decisiones del Consejo Supremo, en las cuales éste había reafirmado que seguiría estudiando todos los medios pacíficos que permitieran a los Emiratos Árabes Unidos restablecer sus derechos sobre las tres islas; UN :: استذكر المجلس الوزاري قرارات المجلس الأعلى التي أكدت على الاستمرار بالنظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    :: Considerar todos los medios pacíficos para conseguir que los Emiratos Árabes Unidos recuperen su soberanía sobre las tres islas. UN * النظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    :: El Consejo Supremo dijo que el Consejo de Ministros continuaría estudiando todos los medios pacíficos para ayudar a los Emiratos Árabes Unidos a recuperar sus derechos sobre las tres islas. UN :: التأكيد على استمرار المجلس الوزاري بالنظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    El Consejo Supremo reafirmó su adhesión al principio de utilizar todos los medios pacíficos que permitan a los Emiratos Árabes Unidos recuperar su soberanía sobre las tres islas y pidió a la República Islámica del Irán que responda a las iniciativas de los Emiratos Árabes Unidos y la comunidad internacional para solucionar el problema por medio de negociaciones directas o la presentación del caso ante la Corte Internacional de Justicia. UN كما أكد المجلس الأعلى على الاستمرار في النظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث، وأن تستجيب جمهورية إيران الإسلامية لمساعي دولة الإمارات العربية المتحدة والمجتمع الدولي لحل القضية بالطرق السلمية بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    1. La imposición de sanciones es una medida extrema que sólo debe adoptarse cuando se hayan agotado todos los medios pacíficos para resolver una controversia o un conflicto y mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales, incluidas las medidas provisionales previstas en el Artículo 40 de la Carta de las Naciones Unidas. UN " 1 - يعد تطبيق الجزاءات إجراء استثنائيا لا يجوز اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كافة الوسائل السلمية الأخرى لتسوية الخلاف أو النزاع أو لصون أو إحلال السلام والأمن الدوليين، وكذا التدابير المؤقتة المنصوص عليها في المادة 40 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Algunas delegaciones expresaron preocupaciones por el concepto de que la aplicación de sanciones " sólo debe adoptarse cuando se hayan agotado todos los medios pacíficos para resolver una controversia o un conflicto ... " . UN 49 - أعرب بعض الوفود عن القلق من المفهوم القائل بأن تطبيق الجزاءات " لا يجوز اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كافة الوسائل السلمية الأخرى لتسوية الخلاف أو النزاع " .
    Tras haber agotado todos los medios pacíficos para convencer a los grupos extranjeros de militantes fuertemente armados procedentes del nordeste de la India de que abandonaran nuestro territorio, a mediados de diciembre el Gobierno Real se vio obligado a recurrir a la fuerza para expulsarlos. UN فبعد أن استنفذت الحكومة الملكية كافة الوسائل السلمية لإقناع الجماعات المتطرفة المسلحة الأجنبية القادمة من شمال شرق الهند بالخروج من أراضينا، اضطرت إلى استخدام القوة لإخراجها في منتصف كانون الأول/ديسمبر من عام 2003.
    Se propuso, a manera de fórmula conciliatoria, que se incluyera el adjetivo restrictivo " apropiados " después de las palabras " otros medios pacíficos " de manera que la parte pertinente de la frase dijera lo siguiente: " otros medios pacíficos apropiados " . UN واقترح، كحل توفيقي، إضافة كلمة " المناسبة " بعد كلمة السلمية، بحيث يكون نص العبارة كما يلي: " كافة الوسائل السلمية المناسبة الأخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus