"كافة بلدان العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países del mundo
        
    • los países de todo el mundo
        
    • todas las naciones
        
    • de todos los países
        
    Se necesita un verdadero contrato social entre todos los países del mundo. UN وهناك حاجة في الواقع الى إبرام عقد اجتماعي حقيقي فيما بين كافة بلدان العالم.
    La esencia de la Asamblea General radica en la función singular que desempeña al reunir a todos los países del mundo en pie de igualdad. UN ترجع أهمية الجمعية العامة إلى ما تقوم به من دور فريد يتمثل في ضم كافة بلدان العالم كيما تجتمع على قدم المساواة.
    En estas circunstancias, la manera de hacer progresar el proceso de desarme y de salvaguardar la seguridad mundial se convierte necesariamente en una cuestión importante y urgente que exige la atención de todos los países del mundo. UN وإزاء هذه الظروف، فإن مسألة دفع مسيرة نزع السلاح وكيفية ذلك وكيفية صون الأمن العالمي لا بد وأن تصبح مهمة هامة وعاجلة تستلفت انتباه كافة بلدان العالم.
    5. En todos los países del mundo las mujeres siguen estando subrepresentadas en los puestos electos. UN 5 - ولا تزال النساء يعانين في كافة بلدان العالم من نقص التمثيل في الوظائف القائمة على الانتخاب.
    Como un gobierno declaró muy apropiadamente: " Todos tenemos que dar un paso adelante y mostrar una mayor solidaridad con los países de todo el mundo que están a la vanguardia y que están soportando la carga más pesada de la escalada de las crisis humanitarias del mundo. UN وقد أصابت إحدى الحكومات عندما قالت: " ينبغي لنا جميعا النهوض وإظهار المزيد من التضامن مع كافة بلدان العالم التي توجد في الطليعة وتتحمل العبء الأكبر الناجم عن تصاعد الأزمات الإنسانية في العالم.
    todas las naciones deben trabajar juntas para revisar nuestros modelos de cooperación internacional de un modo que incorpore el cambio global del poder económico. Hasta que surja esta estructura, esperemos que Estados Unidos pueda liderar con sabiduría y que otros países, particularmente las nuevas potencias de Asia, asuman responsabilidades más significativas en la gestión de las crisis globales. News-Commentary يتعين على كافة بلدان العالم أن تعمل معاً من أجل تنقيح نماذج التعاون الدولي على النحو الذي يضمن قدرة هذه النماذج على استيعاب التحول العالمي في القوة الاقتصادية. وإلى أن تظهر هذه البنية فلا نملك إلا أن نرجو أن تتمكن أميركا من القيادة الحكيمة وأن تتولى بلدان أخرى، وخاصة القوى الناشئة في آسيا، قدراً أعظم من المسؤوليات الحقيقية في إدارة الأزمة العالمية.
    Los Ministros expresaron preocupación ante el hecho de que la trata de personas se ha convertido de manera creciente en un flagelo internacional que afecta a todos los países del mundo y requiere una respuesta nacional e internacional concertada. UN 486 - أعرب الوزراء عن انشغالهم لكون المتاجرة بالبشر تحولت بشكل متزايد إلى آفة دولية تمس كافة بلدان العالم وأصبحت تقتضي حلاً وطنياً ودولياً متسقاً.
    Los Ministros expresaron preocupación ante el hecho de que la trata de personas se ha convertido de manera creciente en un flagelo internacional que afecta a todos los países del mundo y requiere una respuesta nacional e internacional concertada. UN 593 - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء تزايد الاتجار بالبشر الذي أصبح آفة عالمية تمس كافة بلدان العالم وتتطلب حلا وطنيا ودوليا متضافراً.
    Los Ministros expresaron preocupación ante el hecho de que la trata de personas sea cada vez más un flagelo internacional que afecta a todos los países del mundo y requiere una respuesta nacional e internacional concertada. UN 767- أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء تزايد الاتجار بالبشر الذي أصبح آفة عالمية تمس كافة بلدان العالم ويتطلب استجابة وطنية ودولية متضافرة.
    2. El compromiso de todos los países del mundo en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas en el año 2000, referente a los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, que nos convocan a detener y comenzar a reducir la propagación del VIH/SIDA; UN 2 - والالتزام الذي قطعته كافة بلدان العالم في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود عام 2000، وهو الالتزام المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015 التي تحثنا على وقف تفشي الإصابة بالفيروس/الإيدز والشروع في الحد من انتشارها؛
    29. En la actualidad, una de las cuestiones que más importancia tienen para todos los países del mundo es cuál es el modo más eficaz en la práctica de velar por la aplicación de las normas y el logro de los objetivos y prioridades de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo mediante la realización de actividades operacionales que sean de alta calidad, oportunas y colectivas. UN 29- وتتصدر جدولَ أعمال كافة بلدان العالم الطريقةُ التي يمكن من خلالها تحقيق القواعد والأهداف والأولويات المتجسدة في عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية تحقيقاً فعالاً على الصعيد الميداني عبر أنشطة تنفيذية جماعية عالية الجودة وتُنجَز في الوقت المناسب.
    Los conflictos regionales se han sucedido uno tras otro... las potencias militares no han reducido sus armamentos más sofisticados... en estas circunstancias, la cuestión de cómo hacer adelantar el proceso de desarme y salvaguardar la seguridad mundial debe ser ineludiblemente una tarea importante y acuciante y exige la atención de todos los países del mundo " . UN وتفجرت النزاعات الإقليمية، الواحد تلو الآخر. ... ولم تخفض القوى العسكرية أسلحتها المتطورة. ... إن مسألة كيفية دفع عجلة عملية نزع السلاح وصون الأمن العالمي، في هذه الظروف، تصبح حتماً مهمة هامة وملحة تتطلب اهتمام كافة بلدان العالم " .
    Como un gobierno declaró muy apropiadamente: " Todos tenemos que dar un paso adelante y mostrar una mayor solidaridad con los países de todo el mundo que están a la vanguardia y que están soportando la carga más pesada de la escalada de las crisis humanitarias del mundo. UN وقد أصابت إحدى الحكومات عندما قالت: " ينبغي لنا جميعا النهوض وإظهار المزيد من التضامن مع كافة بلدان العالم التي توجد في الطليعة وتتحمل العبء الأكبر الناجم عن تصاعد الأزمات الإنسانية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus