e) Asistencia más efectiva de las Naciones Unidas a los Estados Miembros y otros interesados que la soliciten, a fin de fortalecer el estado de derecho y los mecanismos de la democracia para la protección de todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، بناء على طلبهم، من أجل تعزيز آليات سيادة القانون والديمقراطية بغية حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Mayor número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y los mecanismos de la democracia para proteger todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز آليات سيادة القانون والديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Mayor número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas para proteger todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
El Experto independiente estima que ello es crítico para mejorar la situación de la paz y la seguridad en Somalia, sobre la base del pleno respeto por todas las partes y los líderes de clanes de todos los derechos humanos para todos en el país. | UN | ويعتبر الخبير هذا الأمر حاسماً لتحسين وضع السلم والأمن في الصومال، مما يستلزم تقيد جميع الأطراف وزعماء العشائر باحترام كافة حقوق الإنسان للجميع في الصومال. |
Burkina Faso desea contribuir al fortalecimiento de la labor de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la promoción y la protección de todos los derechos humanos para todos, que siguen siendo los ejes fundamentales de su política. | UN | وتود بوركينا فاسو المشاركة في دعم عمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل تعزيز كافة حقوق الإنسان للجميع وحمايتها، وهما محوران أساسيان من محاور من سياستها. |
Es también inseparable de la justicia social, pues requiere la adopción de políticas económicas, ambientales y sociales adecuadas, en los planos nacional e internacional, orientadas a la erradicación de la pobreza y al disfrute de todos los derechos humanos por todos. | UN | ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع. |
e) Mayor número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas para proteger todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القاون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Mayor número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas para promover y proteger todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas para proteger todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Mayor número de actividades y medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas para promover y proteger todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Asistencia más efectiva de las Naciones Unidas a los Estados Miembros y la sociedad civil, los medios de comunicación y las instituciones nacionales de derechos humanos, cuando existan, según se solicite, a fin de fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas nacionales para la protección de todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت، بناء على طلبهم، من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية الوطنية بغية حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Asistencia más efectiva de las Naciones Unidas a los Estados Miembros y la sociedad civil, los medios de comunicación y las instituciones nacionales de derechos humanos, cuando existan, según se solicite, a fin de fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas nacionales para la protección de todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حيثما وجدت، بناء على طلبهم، من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية الوطنية بغية حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Asistencia más efectiva de las Naciones Unidas a los Estados Miembros y la sociedad civil, los medios de comunicación y las instituciones nacionales de derechos humanos, cuando existan, según se solicite, a fin de fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas nacionales para la promoción y la protección de todos los derechos humanos de todas las personas | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت، بناء على طلبها، من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية الوطنية بغية تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
También asignamos gran importancia al Examen Periódico Universal y subrayamos la función central que este nuevo mecanismo debe desempeñar para permitir la realización de todos los derechos humanos para todos. | UN | ونحن نولي أيضا أهمية كبيرة للاستعراض الدوري الشامل ونؤكد على الدور الرئيسي الذي ينبغي أن تقوم به هذه الآلية الجديدة من أجل إعمال كافة حقوق الإنسان للجميع. |
La indivisibilidad de los derechos se capta en la expresión " todos los derechos humanos para todos " . | UN | أما التعبير عن تكامل الحقوق التي لا تقبل التجزئة فقد جاء في أبلغ صورة لـه في عبارة " كافة حقوق الإنسان للجميع " . |
104. En un momento en que la comunidad internacional, en nombre del realismo, se fija como objetivo reducir la pobreza, el paro o el analfabetismo " a la mitad " , cabe recordar resueltamente que el único objetivo válido en la esfera de los derechos humanos es la universalidad: todos los derechos humanos para todos. | UN | 104- وفي الوقت الذي يقوم فيه المجتمع الدولي، باسم الواقعية، بتحديد أهداف لنفسه من قبيل الحد " بنسبة النصف " من الفقر والبطالة والأمية، يجب التذكير بإصرار بأن الهدف الوحيد المقبول في ميدان حقوق الإنسان هو الشمول: أي كافة حقوق الإنسان للجميع. |
En la Observación general núm. 12 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se establece que " el derecho a una alimentación adecuada está inseparablemente vinculado a la dignidad intrínseca de toda persona " , y es " inseparable de la justicia social, pues requiere la adopción de políticas orientadas a la erradicación de la pobreza y a la realización de todos los derechos humanos para todos " . | UN | وتلاحظ لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعليق العام رقم 12 أن " الحق في الغذاء الكافي يرتبط بشكل لا انفصام فيه بالكرامة المتأصلة في الإنسان " ، وهو حق لا يمكن فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الملائمة الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع. |
g) A pesar de sus reservas sobre varios de los elementos reflejados en el paquete de medidas sobre la construcción institucional, presentado en junio de 2007 por el Presidente del Consejo, Cuba se sumó al consenso como muestra de su firme compromiso con la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | (ز) وبالرغم مما لكوبا من تحفظات تتعلق بعناصر شتى تتضمنها رزمة بناء المؤسسة التي عرضها رئيس المجلس في حزيران/يونيه 2007 إلا أنها انضمت لتوافق الآراء للبرهنة على التزامها الراسخ بتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع. |
Es también inseparable de la justicia social, pues requiere la adopción de políticas económicas, ambientales y sociales adecuadas, en los planos nacional e internacional, orientadas a la erradicación de la pobreza y al disfrute de todos los derechos humanos por todos. | UN | ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع. |
Es también inseparable de la justicia social, pues requiere la adopción de políticas económicas, ambientales y sociales adecuadas, en los planos nacional e internacional, orientadas a la erradicación de la pobreza y al disfrute de todos los derechos humanos por todos. | UN | ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع. |
Es también inseparable de la justicia social, pues requiere la adopción de políticas económicas, ambientales y sociales adecuadas, en los planos nacional e internacional, orientadas a la erradicación de la pobreza y al disfrute de todos los derechos humanos por todos. | UN | ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع. |