"كافة فئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las categorías
        
    • todos los grupos
        
    • todos los sectores
        
    • todos los segmentos
        
    • todos los tipos
        
    • diversidad plena de
        
    • todos los colectivos
        
    También son indispensables una mejor coordinación y un reparto más equitativo de la carga entre todas las categorías de acreedores. UN ومن الواجب أيضا أن يُحسّن التنسيق وأ، يُضطلع بتوزيع أكثر عدلا للأعباء فيما بين كافة فئات الدائنين.
    Ese régimen, racional y flexible, se aplica a todas las categorías de tratados, incluidos los tratados de derechos humanos. UN وهذا النظام الرشيد والمرن ينطبق على كافة فئات المعاهدات، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Se debe proteger a todos los grupos sociales, y sobre todo a los más vulnerables. UN وقال إنه ينبغي حماية كافة فئات المجتمع ولا سيما الفئات الأضعف.
    Es necesario aumentar las tasas de empleo de todos los grupos etarios, aunque es particularmente importante adoptar medidas con respecto a las personas de edad. UN ويجب زيادة معدلات العمالة في كافة فئات السن وإن كانت التدابير بشأن الأشخاص المتقدمين في السن تتسم بأهمية خاصة.
    Según el párrafo 122 del informe, todos los sectores de la sociedad de Bahrein ven con preocupación el grave problema de la violencia doméstica. UN وفقاً للفقرة 122 من التقرير، تحظى مشكلة العنف الأسري الخطيرة باهتمام كافة فئات المجتمع البحريني.
    todos los segmentos de la población y la mayor parte de los residentes extranjeros sufrieron violaciones de los derechos humanos perpetrados por el ocupante, que no eximió ni vidas ni bienes. UN وقد عانت كافة فئات السكان ومعظم المقيمين اﻷجانب من انتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتكبها المحتل الذي لم تسلم منه اﻷرواح ولا اﻷملاك.
    Las solicitudes de licencias de exportación se deben evaluar con arreglo a criterios nacionales estrictos que abarquen todos los tipos de armas pequeñas y ligeras, incluidos los excedentes de armas y las armas usadas. UN وينبغي تقييم طلبات الحصول على أذون التصدير وفقا لمعايير وطنية صارمة تغطي كافة فئات اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، بما فيها الفائض من اﻷسلحة واﻷسلحة المستعملة.
    El ACNUR dedica más de 5 millones de dólares al año a la capacitación de todas las categorías de personal en una amplia gama de temas. UN وتنفق المفوضية أكثر من 5 ملايين دولار أمريكي سنويا على تدريب كافة فئات الموظفين على مجموعة واسعة من المواضيع.
    Esa doctrina no entraña ninguna excepción geográfica y se aplica a todas las categorías de minas terrestres antipersonal. UN ولا يسمح هذا المبدأ بأي استثناءات جغرافية من أي نوع، وهو يسري على كافة فئات اﻷلغــام البرية المضادة لﻷفراد.
    De esta forma, la política reflejará tanto las necesidades comunes de todas las categorías de personal como las aptitudes y competencias específicas de cada una. UN وبذلك ستبرز هذه السياسة كلا من الاحتياجات المشتركة بين كافة فئات الموظفين والاحتياجات المتعلقة بمهارات وكفاءات خاصة تطلب من كل فئة.
    Al contratar para todas las categorías de puestos, la Secretaría debe tener en cuenta la necesidad de mantener el carácter internacional de la Organización. UN وينبغي للجمعية العامة، أثناء التعيين في كافة فئات الوظائف، أن تراعي اقتضاء المحافظة على الطابع الدولي للمنظمة.
    Esta representación adecuada se aplica tanto al personal como a la dirección e incluirá a todas las categorías de puestos. UN وهذا التمثيل المناسب يتعلق بالموظفين والإدارة ويتضمن كافة فئات المناصب.
    El estado financiero I abarca todas las categorías de ingresos y gastos realizados en el bienio. UN ويتضمن البيان الأول كافة فئات الإيرادات المحصلة والنفقات المتكبدة خلال فترة السنتين.
    A tal objeto, la República Democrática del Congo debe aceptar el hecho de que en el país existe un resentimiento interno y que, por consiguiente, las autoridades deben iniciar negociaciones directas con todos los grupos de la oposición. UN وتحقيقا لذلك، يجب على جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تذعن الى حقيقة وجود استياء داخلي في البلد ولذا ينبغي للسلطات أن تدخل في مفاوضات مباشرة مع كافة فئات المعارضة.
    - Establezcan instituciones independientes de derechos humanos, si no las hubiere, con representación de todos los grupos de la población. UN - أن تنشئ مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان حيثما لا توجد فعلياً مثل هذه المؤسسات، يتألف ممثلوها من كافة فئات الشعب.
    En todos los grupos de personas menores de 60 años hay menos mujeres que hombres en las aldeas, mientras que en los grupos mayores de 60 hay 1,58 veces más mujeres que hombres. UN وفي كافة فئات العمر دون الستين، يقل عدد النساء اللائي يعشن في القرى عن عدد الرجال، أما فيما يتصل بالأعمار فوق الستين، فإن عدد النساء يبلغ 1.58 بالنسبة لعدد الرجال.
    En ese sentido, quisiéramos recalcar que el éxito de esas elecciones depende tanto de los preparativos como de la participación de todos los grupos y facciones del Afganistán. UN إلا أننا نؤكد كذلك على أن نجاح نتائج هذه الانتخابات لا يتوقف فقط على النواحي الإجرائية بل أيضا على مشاركة كافة فئات الشعب الأفغاني العظيم.
    La introducción de este seguro médico general ha hecho innecesaria la legislación sobre seguro médico gratuito, pues la asistencia médica es totalmente accesible para todos los sectores de la población. UN وبتقديم نظام الضمان الصحي العام لم يعد وجود تشريع نظام الضمان الصحي المجاني لازماً، نظراً لحصول كافة فئات السكان على الرعاية الصحية بشكل كامل.
    Según el párrafo 122 del informe, todos los sectores de la sociedad de Bahrein ven con preocupación el grave problema de la violencia doméstica. UN 7 - وفقا للفقرة 122 من التقرير، تحظى مشكلة العنف الأسري الخطيرة باهتمام كافة فئات المجتمع البحريني.
    Que se intensifiquen los programas de sensibilización social y de educación para la prevención encaminados a erradicar o reducir la delincuencia antes de que se produzca y dirigidos a todos los segmentos e instituciones sociales. UN التركيز على برامج التوعية والتثقيف الوقائي كمحاولة لمنع الجريمة أو التقليل منها قبل وقوعها تشمل كافة فئات المجتمع ومؤسساته؛
    Las solicitudes de licencias de exportación se deben evaluar con arreglo a criterios nacionales estrictos que abarquen todos los tipos de armas pequeñas y armas ligeras, incluidos los excedentes de armas y las armas usadas. UN وينبغي تقييم طلبات الحصول على أذون التصدير وفقا لمعايير وطنية صارمة تغطي كافة فئات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما فيها الفائض من الأسلحة والأسلحة المستعملة.
    e) Alentar a los medios de difusión a trascender la presentación de estereotipos e iluminar la diversidad plena de la humanidad; (Acordado) UN (هـ) تشجيع وسائط الإعلام على تجاوز مرحلة تقديم الصور النمطية وإلقاء الضوء على كافة فئات البشر؛ (متفق عليه)
    159. El legislador qatarí ha consagrado en el artículo 37 de la Constitución el derecho a la privacidad de todas las personas sin excepción. Este artículo salvaguarda el derecho a la privacidad de todos los colectivos sociales, sin discriminación por motivo de discapacidad. UN 159- نجد أن المشرع القطري كفل خصوصية الإنسان بدون استثناء في المادة 37 من الدستور، ويشمل هذا النص كافة فئات المجتمع دون تمييز بسبب الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus