"كافة مستويات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los niveles
        
    • todos los planos
        
    • todos los sectores de
        
    • todos sus niveles
        
    • cada nivel de
        
    • niveles de
        
    Sírvase describir con más detalle los planes o iniciativas orientados a superar esas dificultades en todos los niveles del Estado canadiense. UN يُرجى وضع الخطط أو المبادرات التي اتُّخذت لمعالجة تلك الطعون. ويجب تشمل تلك المعلومات كافة مستويات الدولة الكندية.
    Se han introducido mecanismos en todos los niveles de las misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثات لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    En tercer lugar, es urgente que se garantice la plena aplicación del principio del equilibrio de sexos en la Secretaría a todos los niveles. UN وثالثا، هناك حاجة ملحة لكفالة التنفيذ الكامل لمبدأ التوازن بين الجنسين على كافة مستويات اﻷمانة.
    - Un sistema de mando, control y presentación de informes que permita una delegación cada vez mayor de la autoridad y una coordinación eficaz a todos los niveles de gestión de la misión, UN ـ نظام للقيادة والمراقبة واﻹبلاغ يتيح زيادة تفويض السلطة والتنسيق الكفء على كافة مستويات إدارة البعثات
    Eso se reflejaba en la extraordinaria reducción de la representación femenina en todos los niveles de adopción de decisiones. UN وقد ظهر هذا في انخفاض تمثيلها كثيرا على كافة مستويات صنع القرار.
    • Fortalecer la asociación a todos los niveles de la vida política y administrativa; UN ● تعزيز الشراكات على كافة مستويات الحياة السياسية والادارية؛
    Han señalado que la violencia de que son objeto las mujeres en los hogares y en las familias sigue siendo una práctica muy extendida que padecen gran número de mujeres, a todos los niveles de la sociedad. UN وبيﱠن أن العنف ضد المرأة داخل اﻷسرة ما زال ممارسة شائعة جدا يعاني منها عدد كبير من النساء على كافة مستويات المجتمع.
    Se han introducido mecanismos en todos los niveles de las misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثة لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    • Propiciar la emancipación política y económica de la mujer y su representación equitativa en todos los niveles de la adopción de decisiones; UN ● تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا وتعزيز حضورها على كافة مستويات صنع القرار؛
    Otro objetivo era concebir soluciones a problemas de desarrollo sostenible y determinar medidas concretas que pueden tomarse a todos los niveles de la sociedad. UN وتمثل هدف آخر في النهوض بحلول لمشاكل التنمية المستدامة وتوجيه اﻷنظار إلى تدابير محددة يمكن اتخاذها على كافة مستويات المجتمع.
    iv) El derecho de la mujer y la niña a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas y a la admisión en todos los niveles de la educación; UN `٤` حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في كافة مستويات التعليم؛
    Concretamente, debía aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de las fuerzas armadas nacionales. UN كما ينبغي أن تكون زيادة إشراك المرأة في كافة مستويات القوات المسلحة الوطنية هدفا خاصا.
    Otro objetivo era concebir soluciones a problemas de desarrollo sostenible y determinar medidas concretas que pueden tomarse a todos los niveles de la sociedad. UN وتمثل هدف آخر في النهوض بحلول لمشاكل التنمية المستدامة وتوجيه اﻷنظار إلى تدابير محددة يمكن اتخاذها على كافة مستويات المجتمع.
    • Creación de conciencia en todos los niveles de la sociedad sobre la necesidad de aumentar la producción al tiempo que se conserven los recursos naturales. UN ● توعية كافة مستويات المجتمع بضرورة زيادة اﻹنتاج مع الحفاظ على الموارد الطبيعية.
    Promueve continuamente importantes mejoras en todos los niveles de la educación. UN وهي تشجع دائما على إدخال تحسينات على كافة مستويات التعليم.
    Su experiencia, la frescura de sus puntos de vista y sus nuevas ideas deben tenerse en cuenta, integrarse y ponerse en práctica en todos los niveles de la sociedad. UN وينبغي اﻹنصات إلى تجربة الشباب والوقوف على منظوراتهم وآرائهم الجديدة وأخذها بعين الاعتبار على كافة مستويات المجتمع.
    El Comité recomienda además que el estudio de la Convención forme parte de los programas de todos los niveles del sistema de enseñanza en los Territorios de Ultramar. UN كما تحث اللجنة على إدماج الاتفاقية في مقررات كافة مستويات النظام التعليمي في أقاليم ما وراء البحار.
    Se alienta al Estado Parte a que incorpore plenamente la Convención en los programas de estudio en todos los niveles del sistema educativo. UN ويتم تشجيع الدولة الطرف على إدماج الاتفاقية في المناهج الدراسية عل كافة مستويات النظام التعليمي، إدماجاً كاملاً.
    En el proyecto se pone especial atención a la participación de los usuarios de la información a todos los niveles de adopción de decisiones. UN ويولى اهتمام خاص، في اطار هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات.
    La parálisis de la justicia burundiana en todos los planos se debe también y sobre todo a la falta de personal calificado o debidamente formado. UN وإن الشلل الذي يصيب كافة مستويات القضاء البوروندي، يتأتى أيضا وبصفة خاصة من الافتقار إلى العاملين المؤهلين أو المدربين لهذا الغرض.
    También se llevaron a cabo campañas de información de la comunidad para despertar conciencia en todos los sectores de la sociedad, haciendo hincapié especial en los niños. UN وجرت أيضا، باﻹضافة إلى ذلك، حملات توعية مجتمعية ترمي إلى زيادة الوعي على كافة مستويات المجتمع مع التشديد بصفة خاصة على اﻷطفال.
    La población de Darfur tendrá una representación justa en todos sus niveles. UN ويجب أن يُمثَّل مواطنو دارفور تمثيلا عادلا على كافة مستويات القوات المسلحة السودانية.
    Es esencial que los riesgos se identifiquen en el contexto de objetivos establecidos en cada nivel de la organización, de modo que la gestión del riesgo ayude a lograr los objetivos de la organización. UN ومن الضروري تحديد المخاطر في سياق الأهداف المحددة على كافة مستويات المنظمة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus