A continuación se enumeran las actividades que se realizarán en todas esas esferas: | UN | وستشمل اﻷنشطة في كافة هذه المجالات ما يلي: |
En todas esas actividades, la cooperación entre el DIP y el OOPS es extensa: | UN | وثمة تعاون واسع النطاق في كافة هذه اﻷنشطة بين ادارة شؤون اﻹعلام واﻷونروا: |
todos esos conflictos armados afectan los derechos humanos de la población y entorpecen los esfuerzos para fomentar el desarrollo. | UN | وأن كافة هذه النزاعات المسلحة تؤثر في حقوق اﻹنسان للسكان المعنيين وتعيق الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية. |
De todos esos puntos de vista, los mecanismos de control de la licitud de las reservas a los tratados de derechos humanos son los más clásicos: | UN | ١٩٢ - وفي ضوء كافة هذه اﻵراء، يلاحظ أن آليات مراقبة شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان تعد من أكثر اﻵليات تقليدية: |
Una característica común a todas estas relaciones duraderas es la sólida relación entre los hijos y sus padres. | UN | ويجمع بين كافة هذه العلاقات الطويلة الأجل صفة مشتركة هي العلاقة الوثيقة بين الطفل ووالديه. |
todas estas propuestas se presentaron al Consejo de Gobierno y a la Cámara de Representantes para estudiar las condiciones de su aprobación. | UN | وأحيلت كافة هذه الاقتراحات إلى مجلس الحكومة ومجلس النواب لدراسة شروط اعتمادها. |
En todos estos procedimientos, se prevé la presencia de autoridades policiales y fiscales que acompañan y garantizan la investigación. | UN | وتتم كافة هذه الإجراءات بحضور سلطات الشرطة وجهاز الادعاء العام التي تواكب عملية التحقيق وتكفل إتمامها. |
Pero desgraciadamente, todos estos programas sólo se han aplicado muy parcialmente, por falta de medios. | UN | لكن كافة هذه البرامج لم تُطبق لﻷسف سوى تطبيقا جزئيا جدا، بسبب نقص الموارد المالية. |
A continuación se enumeran las actividades que se realizarán en todas esas esferas: | UN | وستشمل اﻷنشطة في كافة هذه المجالات ما يلي: |
En el informe se considera que las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible son un medio de combinar todas esas cuestiones en forma amplia e integrada. | UN | والتقرير الحالي ينظر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وهي وسيلة لجمع كافة هذه القضايا بأسلوب شامل ومتكامل. |
todas esas medidas se combinan para contrarrestar los efectos del bloqueo. | UN | ومن شأن كافة هذه التدابير، مجتمعة، أن تبطل تأثير الحظر. |
El estudio de todas esas deficiencias y la búsqueda de soluciones apropiadas podrían contribuir a la realización del derecho de todos a una vivienda digna. | UN | إن بحث كافة هذه النواقص، وايجاد حلول ملائمة يمكن أن يسهما في إعمال حق كل إنسان في سكن لائق. |
Para el 2020 las emisiones de todos esos gases se proyectaba que aumentarían y su importancia relativa con respecto a otros gases se preveía que sería mayor. | UN | وفيما يخص عام ٠٢٠٢، يتوقع أن تزداد انبعاثات كافة هذه الغازات كما يتوقع أن تزداد أهميتها بالنسبة للغازات اﻷخرى. |
todos esos documentos, previstos inicialmente para su distribución en formato impreso, se reconfiguraron con miras a su uso en la Internet. | UN | وقد أعيد تصميم كافة هذه الوثائق، التي كان الغرض منها أصلا توزيعها على شكل أوراق، من أجل استخدامها على شبكة الإنترنت. |
Así pues, cuando se habla de matrimonio en Benin, hay que tener en cuenta todos esos parámetros para apreciar la amplitud del fenómeno. | UN | ولدى الحديث عن الزواج في بنن، ينبغي أيضا أن تُراعى كافة هذه الضوابط من أجل تقدير مدى اتساع نطاقه. |
Respecto de todos esos temas se han examinado y comparado las cuestiones metodológicas y de procedimiento utilizadas de manera más generalizada en las diferentes mediciones de la pobreza. | UN | وفي كافة هذه المواضيع، تم بحث ومقارنة المسائل المنهجية والإجرائية المستخدمة على نطاق أوسع ضمن مختلف قياسات الفقر. |
todas estas circunstancias, sumadas al hecho de que los detenidos permanecen incomunicados, aumentan el riesgo de tortura. | UN | وتزيد كافة هذه الظروف، باﻹضافة إلى اعتقال المحتجزين في حبس إنفرادي، من خطر تعريض المحتجزين إلى التعذيب. |
El Sr. Bán agradecería a la delegación danesa que facilite información adicional sobre todas estas cuestiones. | UN | وقال السيد بان إنه سيكون ممتنا للوفد الدانمركي لو تكرم بتقديم معلومات إضافية عن كافة هذه النقاط. |
Además, prohibiremos el comercio en el Reino Unido de todas estas minas. (Sir Michael Weston, Reino Unido) | UN | وسوف نسهر، بالاضافة إلى ذلك، على حظر تجارة كافة هذه اﻷلغام في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |
Debe recordarse que todos estos centros han sido clausurados y las personas detenidas han sido puestas en libertad. | UN | وينبغي التذكير بأنه تم إقفال كافة هذه المراكز واﻹفراج عن كافة المحتجزين فيها. |
Cuando se inauguren todos estos establecimientos, las condiciones de los detenidos en espera de juicio mejorarán considerablemente. | UN | وسيجري تحسين أوضاع المحتجزين رهن المحاكمة تحسيناً كبيراً عندما ستُفتتح كافة هذه المؤسسات. |
El resultado de todos estos factores es la crisis de empleo que sufre actualmente el país. | UN | وأدت كافة هذه العوامل إلى أزمة العمالة التي يشهدها البلد حالياً. |
Para luchar con éxito contra la desertificación se requiere en gran medida la participación y asociación de todos ellos. | UN | ويتوقف النجاح في محاربة التصحر إلى حد كبير على إشراك ومشاركة كافة هذه الأطراف الفاعلة. |