"كافيا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suficiente de
        
    • adecuado de
        
    • de suficiente
        
    • suficientes con cargo
        
    • adecuada a
        
    • suficientemente
        
    • ellas suficientes
        
    • adecuadamente con cargo a
        
    • lo suficiente
        
    • en reproducir
        
    Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. UN بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Al 10 de noviembre se habían recibido 11 respuestas positivas, proporcionando un número suficiente de policías para el proceso de identificación. UN وحتى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، ورد ١١ ردا إيجابيا، مما يتيح عددا كافيا من ضباط الشرطة لعملية تحديد الهوية.
    El contratista argumentó asimismo que las Naciones Unidas no habían asignado un número suficiente de funcionarios para atender a las necesidades del proyecto. UN وتمثلت نقطة أخرى أثارها المتعهد في كون اﻷمم المتحدة لم تخصص عددا كافيا من الموظفين للوفاء بمتطلبات المشروع.
    Para garantizar un nivel adecuado de seguridad en interés de todos, tal vez sea necesario adoptar ciertas medidas de control. UN ويمكن أن تكون بعض الأنظمة معقولة بما يضمن مستوىً كافيا من الحماية الأمنية لما فيه مصلحة الجميع.
    Si éstos no hacen un número suficiente de cursos de formación se corre el peligro de que no mantengan actualizados sus conocimientos profesionales y sean incapaces de satisfacer las necesidades de la organización. UN وما لم يحقق موظفو الكتب مستوى كافيا من التدريب، فهنالك احتمال أن تظل مهاراتهم الفنية دون مستوى التحديث المطلوب، ولن يكون في وسعهم تلبية احتياجات المنظمة بشكل مناسب.
    Estamos convencidos de que a su debido tiempo esta idea recibirá un número suficiente de proponentes. UN ونحن على ثقة من أن هذه الفكرة ستلقى عددا كافيا من المؤيدين في الوقت المناسب.
    Esperamos que un número suficiente de países firme y ratifique la Convención, a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN ونأمل أن عددا كافيا من البلدان ستوقع وتصادق على الاتفاقية حتى يتسنى البدء بنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, estos programas todavía no han dado por resultado un número suficiente de oficiales calificados de recursos humanos. UN إلا أن هذين البرنامجين لم يُخَرِّجا بعد عددا كافيا من موظفي الموارد البشرية المؤهلين.
    Para cumplir sus compromisos a largo plazo, la Caja debe lograr un nivel suficiente de rendimiento de la inversión de sus activos, teniendo presente la filosofía aprobada de tolerancia frente al riesgo y las necesidades derivadas de su pasivo. UN ويتعين على الصندوق، ليفي بالتزاماته على المدى الطويل، أن يضمن مستوى كافيا من العائد المتأتي من استثمار أصوله مع مراعاة الفلسفة التي تم إقرارها بشأن ما يُتحمل من مخاطر والمتطلبات التي تفرضها خصومه.
    Las reuniones del Equipo de Gestión de la Seguridad no se consideraron una fuente suficiente de información y análisis en materia de seguridad. UN ولم تكن اجتماعات فريق إدارة الأمن تُعتبر أنها تشكل مصدرا كافيا من المعلومات والتحليلات الأمنية.
    Hace un llamamiento al Comité para que se pronuncie respecto de si la Constitución prevé un nivel suficiente de autonomía para que Gibraltar sea excluido de la lista. UN وطلب إلى اللجنة أن تعرب عن رأيها فيما إذا كان الدستور يوفر مستوى كافيا من الحكم الذاتي حتى يمكن رفع جبل طارق من القائمة.
    Es igualmente indispensable que la comisión con la que deba colaborar el relator incluya representantes de los impedidos y un número suficiente de mujeres impedidas. UN ومما لا يمكن الاستغناء عنه أيضا، أن تتضمن اللجنة التي يتعاون معها المقرر، ممثلين للمعوقين وعددا كافيا من النساء المعوقات.
    - Atomicidad: en el mercado deben operar un número suficiente de compradores y vendedores para evitar que uno solo pueda llegar a tener una posición de dominio. UN - الذرﱢية: ينبغي أن تضم السوق عددا كافيا من المشترين والبائعين لمنع أي عامل فرد فيها من اكتساب مركز مهيمن.
    Cuando una exposición conste de más de 2.000 palabras, la organización deberá presentar un resumen que será distribuido, o suministrará un número suficiente de ejemplares del texto in extenso en los idiomas de trabajo para su distribución. UN وإذا تجاوز البيان ٠٠٠ ٢ كلمة، تقدم المنظمة موجزا له يجري تعميمه، أو تقدم ﻷغراض التوزيع عددا كافيا من النسخ من النص الكامل بلغتي العمل.
    Cuando una exposición conste de más de 2.000 palabras, la organización deberá presentar un resumen que será distribuido, o suministrará un número suficiente de ejemplares del texto in extenso en los idiomas de trabajo para su distribución. UN وإذا تجاوز البيان ٠٠٠ ٢ كلمة، تقدم المنظمة موجزا له ويجري تعميمه، أو تقدم ﻷغراض التوزيع عددا كافيا من النسخ من النص الكامل بلغات العمل.
    Cuando una exposición conste de más de 1.500 palabras, la organización deberá presentar un resumen que será distribuido, o suministrará un número suficiente de ejemplares del texto in extenso en los idiomas de trabajo para su distribución. UN وإذا تجاوز البيان ٠٠٥ ١ كلمة، تقدم المنظمة موجزا له يجري تعميمه، أو تقدم، ﻷغراض التوزيع، عددا كافيا من النسخ من النص الكامل بلغات العمل.
    Todo ello sugiere un apoyo adicional en términos de cooperación triangular que conduzca a un nivel adecuado de recursos para este fin. UN وكل هذا يدعو إلى توفير دعم إضافي في مجال التعاون الثلاثي الأطراف يكفل مستوى كافيا من الموارد لهذا الغرض.
    Todos los municipios deben contar con personal adecuado de traducción e interpretación. UN وعلى كل البلديات أن تضمن عددا كافيا من الموظفين لاحتياجات الترجمة التحريرية والشفوية.
    Sabemos que se dispone de suficiente tecnología para estabilizar nuestro clima. UN وندرك أن هناك قدرا كافيا من التكنولوجيا المتوافرة لتثبيت مناخنا.
    Para que pueda cumplir con su mandato, el Consejo tiene que disponer de fondos suficientes con cargo al presupuesto ordinario. UN ولكي ينفذ المجلس ولايته، يجب أن يُمول تمويلا كافيا من خلال الميزانية العادية.
    Las decisiones voluntarias de algunos Estados poseedores de armas nucleares de abstenerse de llevar a cabo ensayos de dispositivos explosivos nucleares son, sin lugar a dudas, acontecimientos positivos, pero no pueden servir como una alternativa adecuada a un instrumento jurídicamente vinculante. UN والقرارات الطوعية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن تجريب أجهزة تفجير نووية تمثل بالتأكيد تطورات ايجابية، غير أنها لن تكون بديلا كافيا من صك ملزم قانونا.
    Por lo tanto, sería útil concertar una convención suficientemente flexible para permitir la mayor participación posible de los Estados y el desarrollo armonioso de las prácticas de éstos. UN ولذلك أشارت إلى أهمية إبرام اتفاقية تتيح قدرا كافيا من المرونة لضمان مشاركة أكبر للدول وتطوير متوائم لممارسات الدول.
    El representante aseguró a la Junta que se daría prioridad a esas actividades y que se asignarían a ellas suficientes recursos generales. UN وأكد الممثل للمجلس أن مكافحة هذه الاختلالات ستنال أولوية عالية ودعما كافيا من الموارد العامة.
    El próximo plan de acción sobre prioridades estratégicas para la igualdad entre los géneros debería financiarse adecuadamente con cargo a recursos ordinarios e incluir objetivos vinculados a plazos determinados. UN وقالت إنه ينبغي أن تموّل الاستراتيجية المقبلة تمويلا كافيا من الموارد العادية وأن تشمل أهدافا مرتبطة بطول الفترات الزمنية.
    También sería necesario establecer una distinción entre las cuestiones que todavía deben ser examinadas a fondo y aquellas que han madurado lo suficiente para la etapa de redacción. UN وينبغي أيضا التمييز بين المسائل التي ما زال يجب إجراء مناقشة موضوعية بشأنها وتلك التي قد بلغت قدرا كافيا من النضج لمواجهة مرحلة الصياغة.
    MRG 1.5 El UNIFEM publica documentos y evaluaciones dirigidos a estimular el interés en reproducir en igual o mayor escala las iniciativas catalizadoras UN يتيح الصندوق قدرا كافيا من الوثائق والتقييمات لإثارة الاهتمام بتوسيع نطاق المبادرات الحفازة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus