"كافية لتلبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suficientes para atender
        
    • suficientes para satisfacer
        
    • suficiente para satisfacer
        
    • insuficientes para atender
        
    • suficiente para atender
        
    • insuficientes para satisfacer
        
    • suficientes para cubrir
        
    • suficientes para responder a
        
    • insuficientes para responder a
        
    • bastan para satisfacer
        
    • suficientes para cumplir
        
    • adecuados para cubrir
        
    • insuficientes para cubrir
        
    • suficientes para sufragar
        
    • suficientes para hacer frente a
        
    Teniendo en cuenta estas circunstancias, se están construyendo nuevas escuelas para asegurar que se cuente con plazas suficientes para atender la demanda. UN وانطلاقا من ذلك نقوم ببناء مدارس جديدة لضمان وجود أماكن كافية لتلبية الطلب.
    Sin embargo, las especialidades actuales podrían no ser suficientes para atender las posibles necesidades futuras de los órganos subsidiarios. UN ومع ذلك، فإن ميادين الخبرة الفنية الحالية قد لا تكون كافية لتلبية الاحتياجات المحتملة للهيئتين الفرعيتين في المستقبل.
    De todos los países que presentaron informes, el 75% señaló que no movilizaba recursos suficientes para satisfacer sus necesidades de inversión. UN وأفاد ما نسبته 75 في المائة من جميع البلدان المبلَّغة بأنها لم تجمع موارد كافية لتلبية احتياجاتها الاستثمارية.
    A la larga no resultaron suficientes para satisfacer las necesidades de desarrollo de nuestra sociedad. UN كما أنها لم تكن بأي حال كافية لتلبية الاحتياجات الإنمائية لمجتمعنا.
    La OMS indica que el suministro de medicamentos en el norte es suficiente para satisfacer la demanda real. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأن إمدادات اﻷدوية في الشمال كافية لتلبية الطلب الفعلي.
    . Cuando la crisis estalló, se hizo evidente que los sistemas de protección social eran insuficientes para atender a las necesidades de las personas afectadas. UN وعندما حدثت الأزمة، اتضح أن نظم الحماية الاجتماعية لم تكن كافية لتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين.
    La principal decepción con respecto al programa Capacidad 21 fue la falta de recursos financieros suficientes para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN وكان الجانب الرئيسي المخيب للآمال فيما يتعلق ببرنامج بناء القدرات للقرن 21 هو عدم توفر موارد كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Sin embargo, estas instituciones no son suficientes para atender la demanda de crédito de las mujeres rurales. UN بيد أن هذه المرافق ليست كافية لتلبية الطلب على الائتمان بين الريفيات.
    Como consecuencia de ello, las metas de la Conferencia no son suficientes para atender a las necesidades actuales de los países en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، لم تعد أهداف المؤتمر كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة للبلدان النامية.
    Observando que las existencias de materias primas de opiáceos siguen siendo suficientes para atender a la demanda lícita prevista y que, pese a la disminución del volumen de producción en 2005 y 2006, debería evitarse acumular existencias excesivas, UN وإذ يلاحظ أن مخزونات المواد الخام الأفيونية ما زالت كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقع، وأنه ينبغي، على الرغم من انخفاض مستويات الإنتاج في عامي 2005 و 2006، تجنب تخزين هذه المواد بشكل مفرط،
    El Relator Especial insta al Gobierno a que facilite recursos suficientes para atender las necesidades más perentorias, como los alimentos, los medicamentos, el agua y el saneamiento. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على توفير موارد كافية لتلبية أكثر الاحتياجات أهمية مثل الغذاء والدواء والمياه والصرف الصحي.
    Se crean grandes lagunas cuando en algunas emergencias no se dispone de recursos suficientes para satisfacer las necesidades. UN وحدث ثغرات كبيرة عندما تكون الموارد لبعض حالات الطوارئ غير كافية لتلبية الاحتياجات.
    En el documento final de la cumbre (resolución 60/1) se pide que se hagan esfuerzos suficientes para satisfacer las necesidades especiales de África. UN ويدعو إعلان القمة إلى بذل جهود كافية لتلبية الحاجات الخاصة لأفريقيا.
    Si se dedicara una suma superior a ésa no quedarían fondos suficientes para satisfacer los objetivos básicos del Fondo de dotación. UN وإذا زاد المبلغ عن ذلك، فسيعني أنه لن تكون هناك أموال كافية لتلبية الأغراض الأساسية لصندوق الهبات.
    Este salario deberá ser suficiente para satisfacer las necesidades normales del hogar del trabajador, en el orden material, moral y cultural. UN ويجب أن تكون كافية لتلبية احتياجات الأسرة العادية من الناحية المادية والمعنوية والثقافية.
    El agua debe estar disponible en cantidad suficiente para satisfacer todas las necesidades personales y domésticas. UN يجب أن تكون المياه متاحة بكميات كافية لتلبية جميع الاحتياجات الشخصية والمنزلية؛
    Los medios y recursos disponibles han resultado insuficientes para atender las acuciantes necesidades sobre el terreno. UN ولم تكن القدرات والموارد كافية لتلبية الطلبات الملحة على أرض الواقع.
    En bien de la equidad, se utiliza un sistema de lotería para asignar la mayor parte de los insumos cuando la cantidad de éstos no es suficiente para atender a todas las necesidades. UN وبغية اﻹنصاف، يُستخدم نظام القرعة لتخصيص معظم المدخلات عندما توجد كمية غير كافية لتلبية جميع الاحتياجات.
    En general esos pedidos sólo se hacen en circunstancias excepcionales y como último recurso, cuando la situación de seguridad así lo exige o los recursos propios de esas organizaciones son insuficientes para satisfacer una necesidad crucial. UN ولا تقدم هذه الطلبات عادة إلا في ظروف استثنائية وكملاذ أخير إمَّا عندما تقتضي الحالة الأمنية ذلك أو عندما تكون الموارد الذاتية للمنظمات والوكالات الإنسانية غير كافية لتلبية حاجة ماسة.
    Sin embargo, se le dijo que estos procedimientos no eran suficientes para cubrir todas las necesidades de emergencia y que era necesario seguir recurriendo a los puestos de proyectos. UN لكنها أُبلغت بأن هذه الإجراءات ليست كافية لتلبية جميع الاحتياجات الطارئة، وأنه ما زال يلزم اللجوء إلى وظائف المشاريع.
    Sin embargo, el programa ha sido criticado por no haber conseguido proporcionar una educación de calidad debido a la falta de instalaciones suficientes para responder a las necesidades de las estudiantes. UN إلا أن البرنامج يتعرض للانتقاد لإخفاقه في تقديم تعليم جيد بسبب الافتقار إلى مرافق كافية لتلبية احتياجات التلاميذ.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las partidas presupuestarias destinadas a los niños sigan siendo insuficientes para responder a las necesidades nacionales y locales de promoción y protección de los derechos del niño. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الميزانية المخصصة للأطفال ما زالت غير كافية لتلبية الاحتياجات الوطنية والمحلية لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Actualmente, sólo hay 24 villas en Beitar Ilit y las 2.200 viviendas existentes no bastan para satisfacer la demanda. UN ولا يوجد حاليا إلا ٢٤ فيلا في بيتار عيليت، وليست الوحدات السكنية الحالية، البالغ عددها ٢٠٠ ٢، كافية لتلبية الطلب.
    Estas medidas tal vez no sean suficientes para cumplir adecuadamente los objetivos, según se expone más adelante. UN وقد لا تكون هذه التدابير كافية لتلبية الأرقام المستهدفة على نحو كاف كما سيستعرض أدناه.
    En la mayoría de los casos se ha tratado de proyectos en pequeña escala que no eran adecuados para cubrir necesidades en gran escala. UN وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق.
    Aunque las gestiones intensivas de recaudación del Experto Especial han dado lugar a algunos nuevos compromisos, serán insuficientes para cubrir las necesidades financieras del componente internacional. UN ولئن أدت الجهود المكثفة التي بذلها الخبير الخاص لجمع الأموال إلى تعهدات جديدة محدود العدد، فإن هذه التعهدات لن تكون كافية لتلبية الاحتياجات المالية للعنصر الدولي.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que las contribuciones anunciadas este año serán suficientes para sufragar en su totalidad las necesidades presupuestarias de 1997. UN لذلك يأمل الاتحاد أن تكون التبرعات المعقودة عام ١٩٩٦ كافية لتلبية كامل حاجات ميزانية ١٩٩٧ المقبلة.
    Si bien la oradora reconoce que se han abierto algunos cruces, no son suficientes para hacer frente a las necesidades de la población. UN وأوضحت أنها في الحين الذي تسلم فيه بأنه قد تم فتح المعابر فإنها لاتزال غير كافية لتلبية احتياجات السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus