También se hace hincapié en otros grupos como los niños, las personas con discapacidad y los indígenas. | UN | وهناك أيضاً حاجة للتركيز على فئاتٍ أخرى كالأطفال والمعوقين والسكان الأصليين. |
protección de los grupos vulnerables, como los niños, los ancianos y los trabajadores | UN | حماية المجموعات الضعيفة كالأطفال والمسنين والعمال |
Ella dibujó una sonrisa en la cabeza del contorno, yo hice unos ojos... y enseguida estábamos riéndonos como niños. | Open Subtitles | لقد رسمت ابتسامه على مخطط رأس الضحيه و أنا رسمت عينين و بعدها بأنا بالضحك كالأطفال |
Esto es serio y vosotros os estáis portando como niños. Disfrutamos del momento. | Open Subtitles | ـ هذا جاد وأنتم يارفاق تتصرفون كالأطفال ـ نحن نستمتع باللحظة |
Nunca tuviste infancia, y por eso te comportas como un niño en tus peores días. | Open Subtitles | لم تحظَ بطفولة في حياتك أبداً ولذلك فإنك تتصرف كالأطفال في أسوأ الطرق |
Esto es lo que necesita. Una cucharadita, y yo le garantizo que dormirá como un bebé. | Open Subtitles | هذا ما يلزمك، مِلعقة صغيرة وتنام كالأطفال |
- ¿A Disneylandia? - ¡Puaj! ¡No seas tan infantil! | Open Subtitles | ـ ديزني لاند ـ أوه، مزعجة، لا تكوني كالأطفال الرضع |
Cállate y sube. Actúas como una niña. | Open Subtitles | اصمتي واصعدي بالسيارة أنت تتصرفين كالأطفال |
Ambos contienen disposiciones para la protección de las mujeres y grupos vulnerables, como los niños y las personas desplazadas. | UN | وكلاهما يشتمل على أحكام لحماية المرأة والفئات الضعيفة، كالأطفال والمشردين. |
Los grupos vulnerables, como los niсos y las personas con discapacidad, reciben atenciуn especial del Estado, la sociedad y la familia. | UN | وتحظى الفئات الضعيفة، كالأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، باهتمام خاص من الدولة والمجتمع والأسرة. |
Las metas propuestas apuntan a mejorar la calidad de vida de los sectores más vulnerables como los niños, jóvenes, adulto mayor y mujeres jefes de familia. | UN | والغرض من تلك الأهداف تحسين نوعية حياة أضعف الشرائح السكانية، كالأطفال والشباب والمسنين والنساء ربّات الأُسر. |
Los grupos vulnerables, como los niños y las embarazadas, corren un riesgo especial si están expuestos a una serie de sustancias componentes de dichos productos. | UN | والفئات الضعيفة، كالأطفال والنساء الحوامل، عرضة على وجه الخصوص لمجموعة متنوعة من المواد التي تحتوي عليها هذه المنتجات. |
En particular, se está asignando una mayor prioridad a la prevención mediante programas destinados a grupos vulnerables como niños y jóvenes. | UN | وأشاروا إلى الأولوية المتزايدة المعطاة من خلال البرامج التي تستهدف الفئات المعرضة للخطر كالأطفال والشباب. |
Por último, cabría incluir disposiciones relativas a la protección, en caso de expulsión, de los derechos de las personas más vulnerables, como niños, ancianos, discapacitados y mujeres embarazadas. | UN | وختاما، يمكن إدراج أحكام تتعلق بحماية حقوق أضعف الناس، كالأطفال والمسنين وذوي الإعاقة والحوامل، في حالة الطرد. |
Así que tengo la cuerda, estoy sumergiéndome, y básicamente estoy tratando de llamar la atención de los delfines, porque son como niños pequeños. | TED | فقد حصلت على حبل وأنا أغوص الآن وأحاول أن أجذب انتباه الدلفين لأنها نوعاً ما كالأطفال الصغار |
Y no fue hasta que Galileo lo hizo que un adulto pensó como un niño. Sólo hace 400 años. | TED | ولم يكن حتى قام جاليليو بها في الواقع أن فكر شخص راشد كالأطفال. مجرد أنه كان قبل ٤٠٠ سنة. |
Puede mostrar que está vivo incluso actuar como un niño. | Open Subtitles | بامكانه أن يظهر بعض الحماسة ويتصرف حتى كالأطفال |
Fui a la cocina a lavar los platos, y se durmió con estafa y todo, ronroneando como un bebé. | Open Subtitles | ذهبت للمطبخ لغسل الصحون كانت تغط في النوم كالأطفال |
No puedo tolerar su comportamiento infantil. | Open Subtitles | لا يمكن أن أتعامل مع ذلك , أنتم تتصرفون كالأطفال |
Usas aparatos, te vistes como una niña y no serás más joven mañana. | Open Subtitles | وتضعين مقوم أسنان ، وتلبسين كالأطفال ولا تصغرين بالعمر |
Bien. Me recibieron en el aeropuerto, una gran reunión, lloraron como bebés. | Open Subtitles | بخير، لقد التقيتهم في المطار التمّ شملنا، لقد بكوا كالأطفال. |
Atención a los programas preventivos y de refuerzo mediante la elaboración de estrategias para luchar contra las enfermedades epidémicas y contagiosas, y a los programas especialmente destinados a segmentos concretos de la sociedad, como, por ejemplo, los niños, las madres y los escolares. | UN | :: الاهتمام بالبرامج الوقائية والتعزيزية من خلال تطوير الاستراتيجيات الموجهة إلى مكافحة الأمراض الوبائية والسارية إلى جانب تلك الموجهة إلى شرائح محددة في المجتمع كالأطفال والأمهات وطلاب المدارس. |
Le gustan las diabluras infantiles y... | Open Subtitles | كان مرحا كالأطفال ...عندما أرانى |
Hey, no sabía que se iba a comportar como un bebe al respecto. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أنه سيتصرف كالأطفال بهذا الشأن |
En el presente caso, los dos autores de la comunicación llevan más de 14 años en Australia. Su hijo ha vivido en Australia desde que nació hace 13 años, asistido a la escuela en Australia como cualquier otro niño y establecido los contactos sociales consiguientes. | UN | وفي القضية الحالية بقي كلا مقدمي البلاغ في أستراليا أكثر من أربعة عشر عاما، وتربى ابن مقدمي البلاغ في أستراليا منذ مولده قبل 13 عاماً، والتحق بالمدارس الأسترالية كالأطفال العاديين، وأقام الروابط الاجتماعية الكامنة في ذلك. |