"كالزراعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la agricultura
        
    • de la agricultura
        
    • ejemplo la agricultura
        
    Los Países Bajos también señalaron que en apoyo a cuestiones temáticas concretas, como la agricultura, el género y el medio ambiente, contribuía a promover la cooperación Sur-Sur. UN وذكرت هولندا أيضا أن دعمها لقضايا مواضيعية معينة كالزراعة ونوع الجنس والبيئة عزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los sectores productivos de la economía palestina, como la agricultura, la industria, el comercio y el turismo, prácticamente han desaparecido. UN وتلاشت تقريبا القطاعات المنتجة في الاقتصاد الفلسطيني، كالزراعة والصناعة والتجارة والسياحة.
    Es esencial el apoyo a la diversificación de las fuentes de ingresos, como la agricultura y la ganadería. UN ويعتبر دعم تنويع مصادر الدخل الحالية، كالزراعة وتربية الماشية، أمرا لا غنى عنه.
    El objeto es reducir las diferencias de desarrollo dentro de la región, incluso con programas como la agricultura contractual. UN والهدف هو تقليص الفجوات الإنمائية داخل المنطقة، بما في ذلك عن طريق برامج كالزراعة التعاقدية.
    También pueden interactuar con actividades más tradicionales, como la agricultura y la ganadería. UN وقد تتفاعل أيضاً مع أنشطة ذات طابع تقليدي أكبر، كالزراعة وتربية المواشي.
    Una gran mayoría de la población de África depende en gran medida de sectores sensibles al clima como la agricultura, la pesca y el turismo para su subsistencia. UN فقطاع كبير من سكان أفريقيا يعتمد في رزقه بدرجة كبيرة على قطاعات حساسة للمناخ كالزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    Las mujeres indígenas por lo general son analfabetas y se dedican a actividades económicas como la agricultura, la pesca, la extracción de grava, el cultivo de hortalizas y el pequeño comercio minorista. UN وهي أمية عموماً وتمارس أنشطة اقتصادية كالزراعة وصيد الأسماك واستخراج الحصاء والسباخة والتجارة الصغيرة.
    Algunos capítulos eran sobresalientes, especialmente los capítulos sectoriales, como la agricultura y las finanzas, pero en la sinopsis macroeconómica no sería superfluo un análisis más profundo. UN فهناك فصول مرموقة وخاصة الفصول القطاعية كالزراعة والمالية، ولكن الاستعراض العام للاقتصاد الكلي يمكن أن يستخدم تحليلا أعمق.
    Desde el establecimiento de la paz con Jordania, nuestros dos países han iniciado una serie de actividades conjuntas en esferas como la agricultura, la industria textil y la conservación de la energía. UN ومنذ إقامة السلام مع اﻷردن، باشر بلدانا بتنفيذ سلسلة من المشروعات المشتركة في ميادين كالزراعة والمنسوجــات وحفـــظ الطاقة.
    Gracias a sus programas de cooperación técnica, un número cada vez mayor de países en desarrollo dispone ahora de conocimientos prácticos relativos a la aplicación de la energía nuclear a esferas tan diversas como la agricultura, la salud, la industria y la ordenación de los recursos hídricos. UN وبفضل برامج الوكالة للتعــاون التقني أصبحت الدراية في مجال التطبيقات النووية في ميادين مختلفة كالزراعة والصحة والصناعة وإدارة موارد المياه متاحة اﻵن لعدد متزايد من البلدان النامية.
    En el mismo período, un total de 122 proyectos incorporaron las cuestiones de género en sectores muy diversos del desarrollo, tales como la agricultura, la salud y los servicios públicos. UN وفي نفس الفترة، أدمج ما مجموعه 122 مشروعا الشواغل الجنسانية في طائفة عريضة من القطاعات الإنمائية كالزراعة والصحة والمرافق العامة.
    En busca de trabajo, también se están volcando a sectores de baja productividad, como la agricultura y el comercio, creando con frecuencia una situación de desempleo encubierto. UN وأخذوا يتحولون إلى القطاعات ذات الإنتاجية المنخفضة كالزراعة والتجارة بحثا عن العمل، وهو ما يؤدي في غالب الأحيان إلى البطالة المقنعة.
    Promulgar y fortalecer una legislación que proteja la salud de los trabajadores y del público, que abarque todas las posibles situaciones laborales en las cuales se manipulen productos químicos, incluidos sectores tales como la agricultura y la salud. UN تنفيذ وتعزيز التشريعات الرامية لحماية صحة العمال والجمهور، وتشمل النطاق الكامل لأوضاع العمل التي يتم في إطارها التعاطي مع المواد الكيميائية فيها بما في ذلك بعض القطاعات كالزراعة والصحة.
    Promulgar y fortalecer una legislación que proteja la salud de los trabajadores y del público, que abarque todas las posibles situaciones laborales en que se manipulen productos químicos, incluidos sectores como la agricultura y la salud. UN سنّ وتعزيز التشريعات الرامية لحماية صحة العمال والجمهور، تشمل النطاق الكامل لأوضاع العمل التي يتم في إطارها التعاطي مع المواد الكيميائية بما في ذلك بعض القطاعات كالزراعة والصحة.
    Por su parte, el Brasil realizó una importante donación al proyecto responsable de las elecciones, e invirtió en otras esferas estructurales como la agricultura, la salud, la seguridad alimentaria y la creación de instituciones. UN وقد قدمت البرازيل من جانبها منحة كبيرة للمشروع المتعلق بالانتخابات، وقامت باستثمارات في مجالات هيكلية أخرى، كالزراعة والصحة والأمن الغذائي وبناء المؤسسات.
    De esta forma, el Programa Nacional y Regional de Cooperación Técnica, continuó recibiendo en 2004, el impulso a través de la CEA en áreas como la agricultura, salud, física e instrumentación nuclear, ambiente, geotermia, recursos humanos, información nuclear e industria, para generar cambios a partir del aprovechamiento pacífico de la energía atómica. UN وهكذا، واصل برنامج التعاون التقني الوطني والإقليمي في عام 2004 الحصول على الدعم من خلال اللجنة في مجالات كالزراعة والصحة والفيزياء وعلم القياس النووي والبيئة وعلم حرارة الأرض والموارد البشرية والمعلومات والصناعة النووية، من أجل إحداث التغيير عن طريق استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La Maison Shalom ha ampliado sus servicios a toda la comunidad y promueve diferentes actividades, como la agricultura, la ganadería, la costura, la mecánica y las actividades recreativas. UN ووسّعت منظمة بيت شالوم دائرة الخدمات التي تقدمها للجماعة بأكملها باضطلاعها بمختلف الأنشطة، كالزراعة وتربية المواشي والخياطة وتعلم الميكانيكا وأعمال للترفيه، وغيرها.
    Los buenos resultados se deben a una serie de factores, entre los que figuran la fuerte demanda y los altos precios de los productos básicos y el aumento del producto en sectores clave como la agricultura y los servicios. UN ويتأتى الأداء القوي عن مجموعة عوامل، من بينها الطلب الكبير على السلع الأولية وارتفاع أسعارها وتزايد مخرجات القطاعات الأساسية كالزراعة والخدمات.
    Esa estrategia había permitido crear instituciones destinadas a trabajar con los grupos vulnerables, como las mujeres o los niños, así como otras instituciones, en sectores como la agricultura, la industria o la educación, donde las cuestiones de derechos humanos también eran importantes. UN وقد سمح هذا النهج بإنشاء مؤسسات تعمل لفائدة الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال، كما تعمل مع مؤسسات أخرى في قطاعات كالزراعة والعمل والتعليم التي تتسم أيضاً بأهمية المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان فيها.
    En consecuencia, hay una base de recursos humanos relativamente amplia y calificada para el gobierno central, especialmente en los sectores de la agricultura, la salud, la educación y las finanzas. UN ونتيجة لذلك، تكونت لدى السلطة المركزية قاعدة واسعة نسبيا من الموارد البشرية الماهرة لا سيما في قطاعات كالزراعة والصحة والتعليم والمالية.
    El Gobierno ha estado trabajando con organizaciones no gubernamentales para promover y aumentar la sensibilización de las minorías acerca de sus derechos, incluido el derecho a utilizar medios alternativos de subsistencia, por ejemplo la agricultura en lugar de la caza. UN 7 - وتواصل الحكومة العمل مع المنظمات غير الحكومية لإثارة الوعي وتعزيزه لدى الأقليات بشأن حقوقها، بما في ذلك الحق في اتباع أساليب معيشية بديلة، كالزراعة مثلا عوضا عن الصيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus