"كالمادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el artículo
        
    Recordando las disposiciones de otros instrumentos internacionales de derechos humanos, como el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el artículo 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تشير إلى أحكام صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان، كالمادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة ٢٩ من اتفاقية حقوق الطفل،
    La información sobre los artículos pertinentes de la Constitución o el texto de varias leyes y reglamentos que figuraban en el informe trataban insuficientemente de algunos artículos del Pacto por ejemplo, los artículos 9 y 11, o no son objeto de desarrollo alguno, como el artículo 15. UN فالمعلومات المتعلقة بالمواد ذات الصلة من الدستور أو بنص القوانين واللوائح المختلفة الواردة في التقرير لا تتناول بشكل كاف بعض مواد العهد كالمادتين ٩ و١١، أو لا تتطرق لها إطلاقاً في التقرير، كالمادة ٥١ من العهد مثلاً.
    La " preocupación " de los Estados Unidos por el hecho de que Cuba no sea parte en el Tratado de no proliferación es pura hipocresía, pues los Estados Unidos son uno de los principales países que violan disposiciones fundamentales del Tratado, como el artículo VI. UN إن " قلق " الولايات المتحدة تجاه عدم كون كوبا طرفا في معاهدة عدم الانتشار إنما هو محض نفاق، بما أن الولايات المتحدة بلد رائد في الإخلال بالأحكام الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار، كالمادة السادسة.
    4. Los derechos económicos y sociales se protegen también en otras disposiciones de la Constitución, como el artículo 75, que protege derechos similares a los del artículo 23 del Pacto. UN 4- كذلك تحمى أحكام أخرى من الدستور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كالمادة 75 التي تحمي حقوقاً مماثلة للحقوق المنصوص عليها في المادة 23 من العهد.
    La Sra. Pimentel pregunta qué medidas se han adoptado para eliminar las disposiciones discriminatorias aún en vigor, como el artículo 418 del Código Penal, relativo a los crímenes de honor. UN 45 - السيدة بيمنتل: سألت عن الجهود المبذولة لإزالة ما تبقى من أحكام تمييزية، كالمادة 418 من قانون الجزاء، التي تغطي جرائم الشرف.
    Varias disposiciones del derecho internacional, como el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, garantizan no solo el derecho a la libertad de circulación, sino también la libertad de escoger residencia, incluido el derecho a permanecer allí. UN كما أن عددا من أحكام القانون الدولي()، كالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يضمن الحق في حرية التنقل فحسب بل وحرية اختيار مكان الإقامة، بما يشمل الحق في البقاء فيه.
    20. El Comité observa la existencia de leyes que garantizan el principio de no admisibilidad en los tribunales de las pruebas obtenidas mediante coacción, como el artículo 45 de la Constitución y el artículo 25, párrafo 1, del Código de Procedimiento Penal. UN 20- تلاحظ اللجنة وجود تشريع وطني يضمن مبدأ عدم مقبولية الأدلة المنتزعة بالإكراه في المحاكم، كالمادة 45 من الدستور والفقرة 1 من المادة 25 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Varias disposiciones del derecho internacional, como el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, garantizan no solo el derecho a la libertad de circulación sino también la libertad de escoger residencia, incluido el derecho a permanecer allí. UN كما أن عددا من أحكام القانون الدولي، كالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يضمن الحق في حرية التنقل فحسب، بل وحرية اختيار مكان الإقامة، بما يشمل الحق في البقاء فيه().
    Varias disposiciones del derecho internacional, como el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, garantizan no solo el derecho a la libertad de circulación sino también la libertad de escoger residencia, incluido el derecho a permanecer allí. UN كما أن عدداً من أحكام القانون الدولي()، كالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تضمن ليس فقط الحق في حرية التنقل وإنما أيضاً حرية اختيار مكان الإقامة، بما يشمل الحق في البقاء فيه.
    20) El Comité observa la existencia de leyes que garantizan el principio de no admisibilidad en los tribunales de las pruebas obtenidas mediante coacción, como el artículo 45 de la Constitución y el artículo 25, párrafo 1, del Código de Procedimiento Penal. UN (20) تلاحظ اللجنة وجود تشريع وطني يضمن مبدأ عدم مقبولية الأدلة المنتزعة بالإكراه في المحاكم، كالمادة 45 من الدستور والفقرة 1 من المادة 25 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Sólo estaba establecida en textos legales federales, motivo por el cual había sido fuertemente criticada, como el artículo 12 de la Ley federal contra la Delincuencia Organizada, citada por la fuente (ver párr. 32 supra), lo que había movido a la Suprema Corte de Justicia a declarar judicialmente la inconstitucionalidad del precepto. UN ولم يُنص عليه إلا في النصوص القانونية الاتحادية، وهو ما تسبب في انتقاده بشده، كالمادة 12 من القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة، التي استشهد بها المصدر (انظر الفقرة 32 أعلاه)، الأمر الذي دفع محكمة العدل العليا إلى إعلان عدم دستورية هذا الحكم القانوني قضائياً.
    La jerarquía en derecho internacional tenía como fundamento el principio del orden público internacional y su aceptación se infería de los ejemplos de normas de jus cogens, de obligaciones erga omnes y de disposiciones convencionales como el artículo 103 de la Carta. UN ويكمن الأساس المنطقي للتسلسل الهرمي في القانون الدولي في مبدأ النظام العام الدولي، ويتجلى قبوله في أمثلة تشمل هذه القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والأحكام المستندة إلى معاهدات كالمادة 103 من الميثاق().
    27. Toda una gama de instrumentos internacionales como el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes prohíben la tortura, al igual que muchos instrumentos regionales y el derecho penal internacional y el derecho internacional humanitario. UN 27- والتعذيب محظور بموجب مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية كالمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. وهو محظور كذلك بمقتضى صكوك إقليمية عِدَّة وبموجب القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    En otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se encuentran disposiciones similares, como el artículo 54 del Convenio de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), que establece que " [e]l Consejo [de la OACI] debe... nombrar un funcionario ejecutivo principal, que se denominará Secretario General " . UN ويمكن العثور على أحكام مماثلة في مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة، كالمادة 54 من اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي التي تنص على أن " يقوم المجلس ... بتعيين موظف تنفيذي أكبر يدعى الأمين العام " .
    En otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se encuentran disposiciones similares, como el artículo 54 del Convenio de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), que establece que " [e]l Consejo [de la OACI] debe... nombrar un funcionario ejecutivo principal, que se denominará Secretario General " . UN ويمكن العثور على أحكام مماثلة في مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة، كالمادة 54 من اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي التي تنص على أن " يقوم المجلس ... بتعيين موظف تنفيذي أكبر يدعى الأمين العام " .
    Varias disposiciones del derecho internacional, como el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, garantizan no solo el derecho a la libertad de circulación, sino también la libertad de escoger residencia, incluido el derecho a permanecer allí. UN كما أن عدداً من أحكام القانون الدولي، كالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يضمن الحق في حرية التنقل فحسب، وإنما حرية اختيار مكان الإقامة أيضاً، بما يشمل الحق في البقاء في المكان الذي يختاره().
    Sin embargo, otros artículos, como el artículo 8 (Penalización de la corrupción), emplean la formulación de carácter facultativo " considerará la posibilidad de " respecto de la tipificación de los delitos. UN ولكنّ هناك مواد أخرى، كالمادة 8 (تجريم الفساد)، تستخدم بخصوص تجريم الأفعال المنصوص عليها الصيغة غير الإلزامية " تنظر كل دولة طرف في " .
    7. Insta también a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, respeten el derecho a la igualdad ante los tribunales y a un juicio imparcial, según lo establecido en el derecho internacional, particularmente en las disposiciones internacionales de derechos humanos, como el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, en su caso, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados; UN 7- يحث أيضاً الدول، في سياق مكافحتها للإرهاب، على احترام الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في محاكمة عادلة وفق ما ينص عليه القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، كالمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحسب الانطباق، القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين؛
    7. Insta también a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, respeten el derecho a la igualdad ante los tribunales y a un juicio imparcial, según lo establecido en el derecho internacional, particularmente en las disposiciones internacionales de derechos humanos, como el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, en su caso, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados; UN 7- يحث أيضاً الدول، في سياق مكافحتها للإرهاب، على احترام الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في محاكمة عادلة وفق ما ينص عليه القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، كالمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحسب الانطباق، القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين؛
    8. Insta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, respeten el derecho a la igualdad ante los tribunales y a un juicio justo, con arreglo a lo previsto en derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, como el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, en su caso, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados; UN 8- يحث الدول، في سياق مكافحتها للإرهاب، على احترام الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في محاكمة عادلة، وفق ما ينص عليه القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، كالمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبحسب الاقتضاء، القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus