Quisiera señalar también que las autoridades españolas han manifestado en numerosas ocasiones su plena disposición a asegurar el respeto debido a los legítimos intereses de la población de Gibraltar, teniendo también muy en cuenta lo de la población del Campo de Gibraltar. | UN | أود أيضا أن أشير إلى أن السلطات الاسبانية بينت في مناسبات عديدة استعدادها التام لضمان الاحترام الواجب لمصالح شعب جبل طارق المشروعة، والحرص في الوقت ذاته على المصالح المشروعة لسكان كامبو دي جبرالتر. |
Relativa al Sr. Alfonso Martín del Campo Dodd. | UN | بشأن السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود. |
La responsabilidad administrativa de este último fue determinada y fue sancionado con tres años de inhabilitación por quedar probado que había golpeado a Alfonso Martín del Campo Dodd. | UN | وثبت أن الأخير قد تحمل مسؤولية إدارية وتم منعه من الخدمة العامة لمدة ثلاث سنوات بعد أن ثبت أنه اعتدى بالضرب على السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود. |
Aunque no niega expresamente que se hubiera producido la tortura que denuncia el Sr. del Campo, entiende que en ningún caso ésta condicionaría la condena, pues en la investigación de los homicidios en cuestión se actuaron otras pruebas que justificaron la condena. | UN | وعلى الرغم من أنها لا تنفي بشكل صريح أن السيد دل كامبو تعرض للتعذيب، فإنها تذكر أن هذا ليس له أي أثر على الحكم الصادر ضده حيث أنه قدمت أثناء التحقيقات في الجرائم المذكورة أدلة أخرى تبرر الحكم؛ |
El Foro también acordó considerar maneras para establecer un diálogo regular con las organizaciones no gubernamentales dedicadas al medio ambiente en Gibraltar y el Campo. | UN | واتفق كذلك على النظر في سبل إقامة حوار متواصل مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة في جبل طارق وفي منطقة كامبو. |
¿Te suena el nombre de Juan del Campo? | Open Subtitles | هل إسم خوان ديل كامبو مألوف لديك؟ |
Quiero estar en la Piazza del Campo en Siena, sentir el avance mientras... diez caballos de carreras pasan por al lado. | Open Subtitles | أُريد الذهاب إلي . " بيازا دل كامبو " بـ " سيِينا" .لتشعر بإندفاع عشرة خيول سباق ينطلقون كالرعد |
Debemos volver a Piazza del Campo ahora. | Open Subtitles | يجب ان نعود الى بيتزا كامبو الان |
Sr. Deeks, la Srta. del Campo será su nueva compañera. | Open Subtitles | سيد/ ديكس, إن السيدة/ ديل كامبو ستكون شريكتك الجديدة |
Talia del Campo, esta es Hetty Lange, mi jefa y estoy seguro de que es la master | Open Subtitles | تاليا ديل كامبو, هذه هيتي لانغ رئيستي في العمل ...وأنا متأكد تماماً بأنها |
Como le dije por teléfono la agente Talía del Campo se me acercó con una oferta. | Open Subtitles | كما قلت على الهاتف العميله "تاليا ديل كامبو" قدمت لي عرض |
d) El Sr. del Campo fue presentado ante el Juez 55 Penal el 1º de junio de 1992. | UN | (د) مثُل السيد دل كامبو أمام محكمة الجنايات رقم 55 في 1 حزيران/يونيه 1992. |
7. Aunque el Gobierno plantea la incompetencia de este Grupo de Trabajo, la queja formulada por Alfonso Martín del Campo Dodd incide en los cometidos específicos señalados por la resolución 1991/42 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 7- وبالرغم من أن الحكومة تعتبر أن الفريق العامل ليس لـه صلاحية النظر في الشكوى المقدمة من السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود، فإن الشكوى تتصل بالمهام المحددة في القرار 1991/42 للجنة حقوق الإنسان. |
8. Además, la lectura de los antecedentes ofrecidos por la fuente y el Gobierno indica que la Corte Interamericana de Derechos Humanos rechazó la pretensión del Sr. del Campo por la falta de vinculación del Gobierno mexicano en el momento que sucedieron los hechos, pues hasta el año 1998 México no admitió la competencia de la Corte Interamericana. | UN | 8- ثم إن فحص الوثائق المقدمة من المصدر ومن الحكومة يتبين منه أن محكمة حقوق الإنسان رفضت قضية السيد دل كامبو على أساس أن حكومة المكسيك لم تكن ملزمة في وقت وقوع أحداث القضية بالولاية القضائية للمحكمة الأمريكية لحقوق الإنسان، وهي لم تعترف بهذه الولاية إلا في سنة 1998. |
La privación de libertad del Sr. Alfonso Martín del Campo Dodd es arbitraria, ya que contraviene a los artículos 5, 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y al artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود من حريته هو عمل تعسفي يعد انتهاكاً للمواد 5 و9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدخل في نطاق الفئة الثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا المقدمة إليه. |
También se creó en 2004 un Comité Mixto del Gobierno Territorial de Gibraltar y la Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar, para elaborar y ejecutar proyectos en beneficio mutuo. | UN | 57 - وأضاف أنه تم تشكيل لجنة مشتركة بين حكومة جبل طارق واتحاد بلديات منطقة كامبو جبل طارق في عام 2004 للاستدلال على مشاريع ذات فائدة متبادلة والقيام بها. |
Francisco Morazán, en la Región Metropolitana, Centro de Salud de Villa Adela, Colonia San Miguel, Colonia San Francisco, Colonia La Alemania, Barrio El Bosque, Centro de Salud de La Flor del Campo. | UN | 303 - فرانسيسكو موراسان في المنطقة المتروبولية، المركز الصحي في فيليا أديلا، مستوطنة سان ميغيل، مستوطنة سان فرانسيسكو، مستوطنة لا أليمانيا، حيّ إل بوسكه، المركز الصحي في فلور دل كامبو. |
El Gobierno de España seguirá trabajando con plena dedicación en el Foro de diálogo sobre Gibraltar, en el cual se están resolviendo cuestiones de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico de los habitantes de Gibraltar y del Campo de Gibraltar. | UN | 31 - واختتم كلمته قائلا إن حكومته ستستمر في بذل جهود مخلصة في منتدى الحوار بشأن جبل طارق، الذي يناقش المشاركون فيه مسائل التعاون المحلي من أجل الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية لسكان جبل طارق ومنطقة كامبو جبل طارق. |
¿Entonces me secuestraste para traerme hasta el Campo? | Open Subtitles | إذن انت تخطفني حتي تأتي بي طول الطريق إلى إل كامبو |
Escapamos por poco! Estamos otra vez sobre el Campo de Fiori. | TED | ممر ضيق ! نمضي هبوطاً فوق كامبو دي فيوري. |
A través del foro de diálogo y mediante estas modalidades, las partes se esforzarían en crear una atmósfera constructiva de confianza mutua y cooperación en beneficio y para la prosperidad de Gibraltar y la región en su conjunto, en particular el Campo de Gibraltar. | UN | 54 - وتعهد الأطراف بأن يسعوا، من خلال المنتدى وبتلك الطرائق، لتهيئة مناخ بنّاء من الثقة والتعاون المتبادلين من أجل صالح ورخاء جبل طارق والمنطقة، لا سيما منطقة كامبو دي غبرالتر. |