"كاملة أو جزئية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • total o parcialmente
        
    • total o parcial
        
    • completas o parciales
        
    • totales o parciales
        
    • totalidad o en parte
        
    • parcial o total
        
    • completa o parcial
        
    • todo o en parte
        
    • artificially in whole or
        
    • totalmente o en parte
        
    En 63 misiones residentes se han designado funcionarios que son responsables total o parcialmente de los asuntos relacionados con las organizaciones no gubernamentales. UN ويوجد حاليا موظفون في ٦٣ بعثة مقيمة تتحمل مسؤولية كاملة أو جزئية عن المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    Falló a favor de los demandantes total o parcialmente en 17 de ellos. UN وأصدرت قرارات لصالح المدعين بصورة كاملة أو جزئية في سبع عشرة حالة.
    Para demostrar sus cualificaciones, todos los participantes que solicitaron patrocinio total o parcial tuvieron que presentar un resumen de conformidad con los requisitos establecidos en la convocatoria a presentar trabajos en el Simposio. UN وطُلب من جميع المشاركين الذين قدَّموا طلبات للحصول على رعاية كاملة أو جزئية تقديم مذكَّرة مختصرة وفقاً للشروط المحدَّدة في الدعوة إلى تقديم ورقات في الندوة لبيان مؤهلاتهم.
    De los 150 lugares de destino, el 90% informan actualmente de un cumplimiento total o parcial de las normas. UN ويقـوم الآن 90 في المائة من مراكز العمل البالغ عددها 150 مركزا بالإبـلاغ عن الامتثال لهذه المعايير بصورة كاملة أو جزئية.
    A título de información optativa, el 50% de los encuestados suministró copias completas o parciales de la legislación nacional. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، وفرت 50% من الأطراف المبلغة نسخا كاملة أو جزئية من تشريعاتها الوطنية.
    A los estudiantes de instituciones superiores de enseñanza, hombres o mujeres, se les conceden becas totales o parciales según su rendimiento académico. UN ويمنح طلاب الكليات من ذكور وإناث منحا دراسية كاملة أو جزئية حسب نتائجهم العلمية.
    En cuanto a los elementos de notificación opcional, el 50% de los notificantes proporcionó en su totalidad o en parte copia de la legislación nacional correspondiente. UN واستيفاء لأحد بنود الإبلاغ الاختيارية، قدمت نسبة 50 في المائة من الدول الأطراف المجيبة نسخا كاملة أو جزئية من تشريعاتها الوطنية.
    Al estar bajo tutela, los nombres de los autores fueron automáticamente eliminados del registro electoral, con arreglo al artículo 70, párrafo 5, de la Constitución del Estado parte vigente en ese momento, que establecía que las personas en régimen de tutela parcial o total no tenían derecho de voto. UN ونتيجة إخضاع أصحاب البلاغ للوصاية، رُفعت أسماؤهم تلقائياً من سجل الناخبين بموجب الفقرة 5 من المادة 70 من دستور الدولة الطرف المعمول به آنذاك، والتي تنص على أن الأشخاص الخاضعين لوصاية كاملة أو جزئية لا يحق لهم التصويت.
    El 89% de los objetivos de producción para 2001 se lograron total o parcialmente. UN وقد تم بصورة كاملة أو جزئية إحراز 89 في المائة من أهداف النواتج لعام 2001.
    Se logró total o parcialmente el 92% de los objetivos de producción. UN وقد تم بصورة كاملة أو جزئية إحراز 92 في المائة من أهداف النواتج.
    El 86% de los proyectos evaluados en 1999 y 2000 fueron total o parcialmente sostenibles. UN وحققت 80 في المائة بالكامل من المشاريع التي قُيِّمت في عامي 1999 و 2000 استدامة كاملة أو جزئية على الأقل.
    La mayor parte de la población depende, total o parcialmente, de los ingresos derivados de la agricultura. UN وتعتمد نسبة كبيرة من السكان على حصيلة الزراعة، بصورة كاملة أو جزئية.
    Al 14 de mayo de 1999, 54 de esos envíos habían llegado al Iraq total o parcialmente. UN وحتى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، وصل إلى العراق ٥٤ شحنة من هذه الشحنات بصورة كاملة أو جزئية.
    Se produjeron cambios positivos en el 51% de los resultados, mientras que se logró total o parcialmente el 80% de los objetivos de producción de 2001. UN وأُبلغ عن تحقيق تغيير إيجابي في 51 في المائة من النواتج فيما تم إحراز 80 في المائة من أهداف النواتج لعام 2001 بصورة كاملة أو جزئية.
    Para demostrar sus cualificaciones, se exigió a todos los participantes que solicitaron patrocinio total o parcial que presentaran un resumen de conformidad con los requisitos establecidos en la invitación para presentar memorias del Simposio. UN وطلبت الجهات الراعية من جميع المشاركين المطالبين برعاية كاملة أو جزئية تقديم مذكرة مختصرة وفقاً للشروط المحدَّدة في الدعوة الموجَّهة لتقديم ورقات من أجل الندوة لبيان مؤهلاتهم.
    En algunos casos, cuando la Organización recibió una suma como pago total o parcial de un elemento de las cuentas por cobrar, el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) no pudo concordar o relacionar esa suma con el elemento correspondiente de las cuentas por cobrar. UN ففي حالات معينة - أي عندما كانت المنظمة تتلقى مبلغا ماليا كتسوية كاملة أو جزئية لبند ما من بنود الذمم المدينة - لم يتمكن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من مضاهاة أو ربط هذا المبلغ بالبند المناظر من الذمم المدينة.
    También se habían llevado a cabo actividades de creación de capacidad en las que países en desarrollo impartían formación técnica por conducto de sus organismos nacionales de cooperación y/o con la asistencia financiera, total o parcial, de organismos internacionales. UN ونُفذت أيضا أنشطة لبناء القدرات قدمت فيها البلدان النامية التدريب التقني عن طريق وكالاتها الوطنية للتعاون و/أو بمساعدة مالية كاملة أو جزئية من وكالات دولية.
    Durante la segunda mitad de la etapa VI, se ha confirmado la llegada al Iraq de 4.850 envíos de suministros humanitarios correspondientes a la etapa actual y etapas anteriores, en remesas completas o parciales. UN وفي الفترة الثانية من المرحلة السادسة، تم التصديق على وصول ٨٥٠ ٤ شحنة إلى العراق سواء بصورة كاملة أو جزئية من اﻹمدادات اﻹنسانية المتصلة بالمرحلة الراهنة والمراحل السابقة.
    Al 10 de noviembre, 385 de esos envíos, por un valor de 152.609.785 dólares, habían llegado al Iraq en remesas completas o parciales. UN وحتى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، وصلت إلى العراق ٥٨٣ شحنة كاملة أو جزئية تبلغ قيمتها ٥٨٧ ٩٠٦ ٢٥١ مليون دولار.
    En este momento, aproximadamente 13.000 residentes reciben de manera periódica pensiones totales o parciales, pero todavía hay pendientes de resolución unas 2.400 solicitudes. UN ويتلقى حاليا نحــو ٠٠٠ ١٣ نسمة مــن السكان معاشات تقاعدية كاملة أو جزئية بصفة دورية، لكن لا يزال هناك نحــو ٤٠٠ ٢ طلب في انتظار البت فيها.
    El Sr. Frank Hor señalaba que en 1998, de 1522 reservas o declaraciones interpretativas formuladas respecto de tratados de los que era depositario el Secretario General de las Naciones Unidas, " 47 se han retirado en su totalidad o en parte []. UN ففي عام 1988، كشف السيد فرانــك هورن أنه تم " سحب 47 تحفظا بصورة كاملة أو جزئية من أصل 522 1 تحفظا أو ()].
    Cuando una de las partes disponga de una traducción completa o parcial de sus alegatos o de los de la otra parte en el otro idioma oficial de la Corte, estas traducciones deberán proporcionarse de oficio a la Secretaría de la Corte. UN عندما تكون لدى الأطراف ترجمة كاملة أو جزئية لمذكراتها أو لمذكرات الطرف الآخر باللغة الرسمية الأخرى للمحكمة، فإنه من البديهي أن تحال هذه المذكرات إلى قلم المحكمة.
    Artículo 265: El que falsifique en todo o en parte una escritura o documento público o auténtico de modo que pueda resultar perjuicio, será sancionado con prisión de 2 a 5 años. UN المادة 265: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمسة سنوات من يزور بصورة كاملة أو جزئية نص وثيقة عامة أو أصلية على نحو تترتب عليه أضرار.
    Genetically-modified organisms includes organisms in which the genetic material (nucleic acid sequences) has been altered in a way that does not occur naturally by mating and/or natural recombination, and encompasses those produced artificially in whole or in part. UN تشمل الكائنات المحوّرة وراثيا الكائنات التي حُوّرت فيها المادة الجينية (متواليات الحمض النووي) بطريقة لا تحدث بشكل طبيعي من خلال التزاوج و/أو التأشّب الطبيعي، وتضم تلك التي أُنتجت اصطناعيا بصورة كاملة أو جزئية.
    Entre 1993 y 1996, alrededor de una cuarta parte de las 45 empresas estatales, que incluía hoteles, bancos y empresas de inversión, se privatizaron totalmente o en parte usando una combinación de ofertas públicas y ventas directas. UN وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦، تمت عملية خصخصة كاملة أو جزئية لنحو ربع ٤٥ من المشاريع الحكومية بينها فنادق ومصارف وشركات للاستثمار، وذلك باستخـدام طريقتي عروض البيع للجمهور والبيع المباشر معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus