"كاملة في أعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plenamente en la labor de
        
    • plenamente a los trabajos
        
    • plenamente en los trabajos de
        
    • plenamente en la labor del
        
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales participarán plenamente en la labor de la Dependencia. UN وسيشارك مثلو المنظمات غير الحكومية مشاركة كاملة في أعمال الوحدة.
    En la actualidad, 16 organizaciones, incluidas las Naciones Unidas, participan plenamente en la labor de la Comisión. UN وتشارك حاليا ست عشرة منظمة، بما فيها اﻷمم المتحدة، مشاركة كاملة في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Fueron sustituidos por tres nuevos magistrados nombrados por el Secretario General de las Naciones Unidas, los cuales ya participan plenamente en la labor de las Salas. UN وحل محلهم ثلاثة قضاة جدد عينهم الأمين العام للأمم المتحدة وهم يشاركون الآن مشاركة كاملة في أعمال دوائر المحكمة.
    De conformidad con su práctica anterior, la Junta convino en que los coordinadores regionales y China, así como los Presidentes de los Comités del período de sesiones, serían asociados plenamente a los trabajos de la Mesa. UN 124 - ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، ورئيسا لجنتي الدورة، مشاركة كاملة في أعمال المكتب.
    Ahora bien, esas puertas que se han abierto no pueden volver a cerrarse, desatendiendo así las legítimas aspiraciones de otra serie de países que han manifestado también su voluntad de participar plenamente en los trabajos de la Conferencia. UN وليس من الممكن اﻵن لهذه اﻷبواب التي فُتحت أن تُغلق مرة أخرى وأن يتم تجاهل التطلعات المشروعة لمجموعة أخرى من البلدان التي أكﱠدت هي اﻷخرى عزمها على الاشتراك بصورة كاملة في أعمال المؤتمر.
    A pesar de ello, solamente un puñado de Estados Miembros tiene la oportunidad de participar plenamente en la labor del Consejo de Seguridad. UN ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن.
    El segundo Fondo está destinado a hacer posible que los países en desarrollo miembros de la Comisión participen plenamente en la labor de ésta. UN وأنشئ الصندوق الثاني لتمكين البلدان النامية الأعضاء في اللجنة من المشاركة مشاركة كاملة في أعمال اللجنة.
    Los miembros suplentes participaban plenamente en la labor de la Junta Ejecutiva y compartían las responsabilidades comunes. UN وشارك أعضاء مناوبون مشاركة كاملة في أعمال المجلس التنفيذي وتقاسموا المسؤوليات المشتركة.
    El Consejo participó plenamente en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y en su reorganización. UN وشارك المجلس مشاركة كاملة في أعمال لجنة حقوق الإنسان وعملها في مجال إعادة التنظيم.
    32. Las metas a largo plazo del plan consisten en crear condiciones y oportunidades que permitan a la mujer participar plenamente en la labor de la Secretaría y alcanzar la completa igualdad en el año 2000. UN ٣٢ - تتمثل الغايات الطويلة اﻷجل للخطة في تهيئة ظروف المساواة وتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في المشاركة بصورة كاملة في أعمال اﻷمانة العامة، مع تحقيق المساواة الكاملة بحلول عام ٢٠٠٠.
    1. Reconoce las legítimas aspiraciones de los países candidatos a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme; UN ١ - تعترف بالتطلعات المشروعة لدى البلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛
    Las metas a largo plazo del plan de acción consisten en crear condiciones y oportunidades que permitan a la mujer participar plenamente en la labor de la Secretaría y alcanzar la completa igualdad en el año 2000. UN ٣٢ - تتمثل الغايات الطويلة اﻷجل لخطة العمل في تهيئة ظروف المساواة وتكافؤ الفرص أمام المرأة، للمشاركة بصورة كاملة في أعمال اﻷمانة العامة وتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    1. Reconoce las legítimas aspiraciones de los países candidatos a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme; UN ١ - تعترف بالتطلعات المشروعة لدى البلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح؛
    74. De conformidad con su práctica anterior, la Junta convino en que los coordinadores regionales y China colaborarían plenamente en la labor de la Mesa. UN 74 - ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين مشاركة كاملة في أعمال المكتب.
    74. De conformidad con su práctica anterior, la Junta convino en que los coordinadores regionales y China colaborarían plenamente en la labor de la Mesa. UN 74- ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين مشاركة كاملة في أعمال المكتب.
    Además, Turquía, país anfitrión de la Conferencia, y el coordinador del Grupo de los Países Menos Adelantados, deberían participar plenamente en la labor de la mesa como miembros natos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشارك تركيا، التي تستضيف المؤتمر، ومنسق مجموعة أقل البلدان نموا، مشاركة كاملة في أعمال المكتب بوصفهما عضوين بحكم منصبهما.
    96. Siguiendo la práctica establecida, la Conferencia acordó que los coordinadores regionales participaran plenamente en la labor de la Mesa de la Conferencia. UN 96- ووفقاً للممارسة المرعية، وافق المؤتمر على أن يشارك المنسقون الإقليميون مشاركة كاملة في أعمال مكتب المؤتمر.
    “1. Reconoce las legítimas aspiraciones de los países candidatos a participar plenamente en la labor de la Conferencia de Desarme.” UN " ١ - إذ تسلم بالتطلعات المشروعة للبلدان المرشحة للاشتراك بصورة كاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح " .
    124. De conformidad con su práctica anterior, la Junta convino en que los coordinadores regionales y China, así como los Presidentes de los Comités del período de sesiones, serían asociados plenamente a los trabajos de la Mesa. UN 124- ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، ورئيسا لجنتي الدورة، مشاركة كاملة في أعمال المكتب.
    Por otra parte, algunos otros delegados opinaban que no se debía establecer distinciones entre Estados signatarios y los Estados que no hubieran firmado la Convención, y que todos los Estados debían poder participar plenamente en los trabajos de la Asamblea. UN ومن جهة أخرى، رأى بعض المندوبين اﻵخرين أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز بين الدول الموقعة على الاتفاقية والدول التي لم توقع عليها وأنه ينبغي تمكين جميع الدول من الاشتراك بصورة كاملة في أعمال الجمعية.
    En esta capacidad el Director Ejecutivo participa plenamente en la labor del Comité Administrativo de Coordinación y preside las reuniones especiales interinstitucionales de coordinación en cuestiones de fiscalización internacional del uso indebido de drogas. UN ويشارك المدير التنفيذي بصفته هذه مشاركة كاملة في أعمال لجنة التنسيق الادارية، ويتولى رئاسة الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات المعنية بتنسيق مسائل المراقبة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus