"كاملة من الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • completa de servicios
        
    • gama de servicios
        
    • completo de servicios
        
    • todos los servicios
        
    • plenamente los servicios
        
    En dichos establecimientos se prestó una gama completa de servicios de salud preventivos, curativos, comunitarios y de apoyo. UN وقد وفرت هذه المرافق تشكيلة كاملة من الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية وخدمات الدعم وصحة المجتمع.
    Su objetivo final es desarrollar un sistema amplio e integrado de atención de la salud reproductiva que ofrezca una gama completa de servicios. UN والهدف النهائي هو وضع نظام شامل ومتكامل للرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية تتاح في إطاره تشكيلة كاملة من الخدمات.
    Los tres Equipos de Apoyo a los Países de la región de Asia y el Pacífico han ofrecido una gama completa de servicios técnicos para esas actividades. UN وقامت أفرقة الدعم القطري الثلاثة كلها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتقديم طائفة كاملة من الخدمات التقنية لهذه اﻷنشطة.
    La Unidad ofrece una amplia gama de servicios médicos, odontológicos, psíquicos y psiquiátricos. UN وتوفر الوحدة مجموعات كاملة من الخدمات الطبية وطب الأسنان والصحة النفسية.
    Esas distintas modalidades de participación determinan la cantidad de puntos asignados: puesto que el UNFPA debe estar preparado para ofrecer un paquete completo de servicios en los países de máxima necesidad, a los países de ese cuadrante se les asigna el máximo número de puntos para un determinado indicador. UN وتحدد طرق المشاركة المختلفة هذه عدد النقاط المخصصة: نظرا لأن الصندوق يجب أن يكون مستعدا لتقديم حزمة كاملة من الخدمات في أشد البلدان حاجة، يخصص للبلدان في هذا الربع أقصى عدد من النقاط لأي مؤشر معين.
    No basta con poner a su disposición una amplia gama de anticonceptivos y prestarle todos los servicios. UN فلا يكفي توفير مجموعة واسعة من وسائل منع الحمل ولا تقديم سلسلة كاملة من الخدمات.
    Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. UN وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    En otras palabras, los bancos de los Estados Unidos han procurado cada vez más vender una gama completa de servicios financieros a sus clientes, tanto empresariales como particulares. UN وبعبارة أخرى، ظلت المصارف في الولايات المتحدة تحاول باطراد أن تبيع مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى زبائنها من الشركات واﻷسر المعيشية.
    Asegurar que todos los jóvenes tengan acceso a la gama completa de servicios de salud sexual y reproductiva, y que estos sean confidenciales, asequibles y respetuosos con el derecho de los jóvenes a la privacidad y al consentimiento informado. UN كفالة حصول كل شاب على مجموعة كاملة من الخدمات التي تكتسي طابع السرية والملائمة للشباب في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وبأسعار مقبولة، وتحترم حقوق الشباب في الخصوصية والموافقة الواعية.
    Además, solo un número limitado de agentes humanitarios poseen conocimientos especializados y recursos que permitan ofrecer una gama completa de servicios a los supervivientes de violaciones y otros actos de violencia sexual. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن عددا محدودا فقط من الجهات الفاعلة الإنسانية هو الذي يملك الخبرة التقنية والموارد اللازمة لتقديم مجموعة كاملة من الخدمات لضحايا الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي.
    Se establecerán políticas y procedimientos para proporcionar un programa ampliado de asistencia al personal con una gama completa de servicios internos y en instituciones externas de prestigio reconocido, en la Sede y en todos los lugares de destino principales. Se procurará por todos los medios atender debidamente el creciente volumen y la mayor complejidad de las necesidades de asistencia del personal. UN ستوضع سياسات واجراءات لتوفير برنامج موسع لمساعدة الموظفين يضم مجموعة كاملة من الخدمات الداخلية والخدمات الخارجية المستقرة تماما، وذلك فيما يتعلق بالمقر وبجميع مراكز العمل الرئيسية؛ وسيبذل كل جهد ممكن لكفالة المعالجة السليمة للاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين، التي يتزايد حجمها ويطرد تعقدها.
    Se establecerán políticas y procedimientos para proporcionar un programa ampliado de asistencia al personal con una gama completa de servicios internos y en instituciones externas de prestigio reconocido, en la Sede y en todos los lugares de destino principales. Se procurará por todos los medios atender debidamente el creciente volumen y la mayor complejidad de las necesidades de asistencia del personal. UN ستوضع سياسات واجراءات لتوفير برنامج موسع لمساعدة الموظفين يضم مجموعة كاملة من الخدمات الداخلية والخدمات الخارجية المستقرة تماما، وذلك فيما يتعلق بالمقر وبجميع مراكز العمل الرئيسية؛ وسيبذل كل جهد ممكن لكفالة المعالجة السليمة للاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين، التي يتزايد حجمها ويطرد تعقدها.
    El OOPS prestó a través de su red de 123 centros o puestos sanitarios una gama completa de servicios de salud preventivos, curativos, de apoyo y de la comunidad, incluidos pediatría, obstetricia y ginecología, cardiología y oftalmología. UN وقامت اﻷونروا بتقديم خدمات الرعاية الصحية من خلال شبكتها التي ضمت ١٢٣ مركزاً أو نقطة صحية، وفﱠرت مجموعة كاملة من الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية وخدمات الدعم الاجتماعية، بما فيها طب اﻷطفال والقبالة والطب النسائي ومعالجة أمراض القلب وأمراض العين.
    30. Actualmente no hay ningún centro internacional de información tecnológica sobre el cambio climático que sea capaz de ocuparse de todos los sectores y de prestar una gama completa de servicios a todos los usuarios. UN ٠٣- لا يوجد حاليا مركز دولي وحيد لمعلومات تكنولوجيا تغير المناخ قادر على تلبية احتياجات كافة القطاعات وتوفير مجموعة كاملة من الخدمات لجميع المستعملين.
    Como la Dependencia de Tecnología y Gestión de la Información era fundamental para el progreso del Departamento, dicha Dependencia se trasladaría de la Oficina Ejecutiva a la Oficina del Secretario General Adjunto de Asuntos de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y sus funciones se ampliarían para abarcar una gama completa de servicios de información y tecnología de las comunicaciones. UN ونظرا للأهمية الجوهرية التي أصبحت وحدة إدارة المعلومات والتكنولوجيا تكتسيها بالنسبة لتطور الإدارة، من المقرر أن تنقل تلك الوحدة من المكتب التنفيذي إلى مكتب وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وسيوسع نطاق مهامها ليشمل طائفة كاملة من الخدمات المتعلقة بالمعلومات وتكنولوجيا الاتصالات.
    d) Todos los objetivos deben considerarse de igual importancia, sustentarse en un marco de derechos humanos y garantizar una gama completa de servicios conexos; UN (د) يجب اعتبار جميع الأهداف متساوية في الأهمية، ويعززها إطار حقوق الإنسان، وتكفل طائفة كاملة من الخدمات المتصلة؛
    Los bancos ofrecen una amplia gama de servicios financieros a personas a título individual y a empresas. UN وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى اﻷشخاص والشركات.
    En Bosnia y Herzegovina se han establecido 38 clínicas en las que se brinda toda una gama de servicios a las víctimas de las minas. UN وفي البوسنة والهرسك، تم إنشاء ٣٨ عيادة، تقدم مجموعة كاملة من الخدمات لضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    Los bancos ofrecen una amplia gama de servicios financieros a individuos y sociedades. UN وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى اﻷشخاص والشركات.
    342. La Agenzija Appogg, antes Programa de Desarrollo del Bienestar Social, suministra un conjunto completo de servicios sociales destinados a asistir a las familias en su conjunto o a cada uno de sus integrantes. UN 342- وتقدم الوكالة Agenzija Appogg، المعروفة سابقا باسم برنامج تنمية الرعاية الاجتماعية، تشكيلة كاملة من الخدمات الاجتماعية، تهدف إلى مساعدة الأسرة كوحدة كاملة أو مساعدة كل من أفرادها على حدة.
    54. Se dispone de un conjunto completo de servicios de salud para los niños, incluso para los niños con discapacidad y los niños con necesidades especiales, y para las mujeres embarazadas. UN 54 - ومضى قائلاً إن هناك طائفة كاملة من الخدمات الصحية متوافرة للأطفال بما في ذلك الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وللنساء الحوامل.
    El módulo tiene una capacidad instalada de 60 camas y cuenta con todos los servicios. UN وتصل سعة الوحدة إلى 60 سريراً وبها مجموعة كاملة من الخدمات.
    Bangladesh está tratando de incorporar en los hospitales infraestructuras apropiadas para que las personas con discapacidad puedan aprovechar plenamente los servicios que se ofrecen en ellos. UN وتسعى بنغلادش لإقامة بنى ملائمة في المستشفيات تكفل استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة من الخدمات المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus