"كامل إقليم جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el territorio de la República
        
    Dada la situación, es preciso más que nunca hacer investigaciones urgentes, profundas e independientes en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ويستوجب هذا الوضع أكثر من أي وقت مضى إجراء تحقيقات عاجلة ومتعمقة ومستقلة، على كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, y Kosovo y Metohija en particular, es un tesoro de la cultura europea desde la antigüedad. UN يعتبر كامل إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكوسوفو وميتوهيا على وجه الخصوص ثروة ثقافية وحضارية في أوروبا منذ العصور القديمة.
    Al 19 de mayo de 1997, la kuna era la única moneda de curso legal en todo el territorio de la República de Croacia y había quedado establecido un sistema de pagos internos. UN اعتبارا من ١٩ أيار/مايو ١٩٩٧، أصبحت الكونا هي الوسيلة القانونية الوحيدة للدفع في كامل إقليم جمهورية كرواتيا، وتم أيضا إقرار عمليات الدفع المحلية.
    b) Ratione loci: todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN )ب( مكان الاختصاص: كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Mi Gobierno estima que el Consejo de Seguridad, en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, debe exigir la retirada inmediata e incondicional de Rwanda, no sólo de la ciudad de Kisangani y sus aledaños, sino de todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN وترى حكومتي أنه يتعين على مجلس الأمن أن يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، لكفالة انسحاب رواندا فورا وبدون شروط ليس فقط من مدينة كيسانغاني وضواحيها وإنما من كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La difusión de las armas de fuego en casi todo el territorio de la República Centroafricana, y especialmente las de pequeño calibre, a raíz de los graves acontecimientos producidos desde 1996 hasta 2002, constituye la causa principal del alto nivel de inseguridad que ha existido y continúa existiendo en el país. UN يشكل انتشار الأسلحة النارية وخاصة الأسلحة القصيرة المدى على كامل إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى تقريبا، وما أعقبه من حوادث خطيرة في الفترة من 1996 إلى 2002، السبب الرئيسي لارتفاع مستوى انعدام الأمن الذي شهده هذا البلد وما زال يعايشه.
    Además, para hacer más efectivo el mecanismo de vigilancia y aplicación del embargo, el Consejo de Seguridad debería extender el embargo de armas a todo el territorio de la República Democrática del Congo, eximiendo al Estado Mayor, a la MONUC y a los suministros de materiales no letales y la formación para fines humanitarios o de protección. UN كما ينبغي لمجلس الأمن، من أجل تعزيز فعالية آلية الرصد وإنفاذ الحظر، أن يوسع نطاق حظر توريد الأسلحة لكي يشمل كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، باستثناء مقر القيادة والبعثة، والإمدادات بالمواد غير المهلكة والتدريب لأغراض إنسانية أو حمائية.
    Es probable que el padrón electoral supere los 25 millones de inscritos, lo que representa una masa crítica que debería permitir la organización de elecciones representativas y dignas de crédito en todo el territorio de la República Democrática del Congo, tanto para el referéndum constitucional como para las elecciones legislativas y presidenciales. UN ويحتمل أن يتجـاوز عدد المسجلين 25 مليون ناخب، ويشكل هذا الرقم قوة دفع حاسمة ستمكن من إجراء انتخابات ذات مصداقية، يمثل فيها الجميع في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء تعلق الأمر بالاستفتاء الدستوري أو بالانتخابات التشريعية والرئاسية.
    Aunque la situación de los derechos humanos en todo el territorio de la República Democrática del Congo continúa siendo muy preocupante, se observan mejoras apreciables en la actitud con la que el Gobierno de la República Democrática del Congo encara los derechos humanos y se han reducido algo los actos de violencia y las tensiones étnicas en las provincias orientales. UN 72 - رغم أن حالة حقوق الإنسان في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت سببا لقلق بالغ، فقد طرأ تحسن ملحوظ على موقف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من احترام حقوق الإنسان كما قل العنف والتوتر العرقي بعض الشيء في المقاطعات الشرقية.
    b) Las transgresiones de la libertad de expresión, de opinión, de asociación y de reunión ocurridas en todo el territorio de la República Democrática del Congo, en particular en la parte oriental del país; UN (ب) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلاد؛
    f) Las violaciones de la libertad de expresión, opinión, asociación y de reunión en todo el territorio de la República Democrática del Congo, en particular en la parte oriental del país; UN (و) انتهاكات حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلاد؛
    a) Las transgresiones de la libertad de expresión, de opinión, de asociación y de reunión y los ataques perpetrados contra los defensores de los derechos humanos en todo el territorio de la República Democrática del Congo, en particular en la parte oriental del país; UN " (أ) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع، والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد؛
    a) Fortalecer las instituciones de transición y restablecer la estabilidad y el imperio del derecho en todo el territorio de la República Democrática del Congo, restituyendo así la paz y el progreso a su población; UN " (أ) تعزيز المؤسسات الانتقالية وإعادة إرساء الاستقرار وسيادة القانون على كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم إعادة السلام والتقدم إلى مواطنيها؛
    b) Las transgresiones de la libertad de expresión, de opinión, de asociación y de reunión ocurridas en todo el territorio de la República Democrática del Congo, en particular en la parte oriental del país; UN (ب) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لاسيما في المنطقة الشرقية من البلاد؛
    108. El Presidente tiene potestad para vetar las leyes aprobadas por el Parlamento, revocar o suspender todos los instrumentos normativos del Gobierno y de los órganos del poder ejecutivo, emitir decretos y órdenes jurídicamente vinculantes en todo el territorio de la República y, en los casos previstos en la Constitución de 1995, aprobar leyes y decretos con fuerza de ley. UN 108- وللرئيس الحق في نقض القوانين التي يسنها البرلمان، وإلغاء جميع الصكوك التنظيمية التي تصدرها الحكومة وهيئات السلطة التنفيذية أو وقف العمل بها، كما يجوز له إصدار مراسيم وأوامر مُلزمة على كامل إقليم جمهورية كازاخستان بل، وفي الحالات التي ينص عليها دستور عام 1995، قوانين ومراسيم لها صفة القانون.
    El 13 de abril de 1997 se celebraron por primera vez en todo el territorio de la República de Croacia elecciones para la Cámara de Condados del Parlamento de Croacia y para los órganos representativos de las administraciones locales y las dependencias gubernamentales locales (condados, ciudades y municipalidades). UN أجريت للمرة اﻷولى في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ في كامل إقليم جمهورية كرواتيا انتخابات مجلس المقاطعات بالبرلمــان الكرواتــي وانتخابــات الهيئــــات التمثيليــة لوحــدات اﻹدارة المحليــة والحكم المحلي )المقاطعـــات والبلدات والبلديات(.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo también ha convenido en colaborar con la MONUC, la Comisión Militar Mixta (CMM) y " cualquier otra fuerza constituida por la tercera parte " para concentrar y desarmar a las ex-FAR (ibíd., párr. 7) y a las milicias Interahamwe en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ووافقت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا على التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة و " أي قوة أخرى يشكِّلها الطرف الثالث " لتجميع القوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات إنتراهاموي الموجودة في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية ونـزع سلاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus