"كامل الأراضي الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el territorio nacional
        
    • todo el ámbito del territorio nacional
        
    • totalidad del territorio nacional
        
    El censo abarcó todo el territorio nacional y ello permitió reunir datos a nivel de departamentos, comunas e incluso secciones comunales. UN وساعد المسح الذي شمل كامل الأراضي الوطنية على جمع بيانات على مستوى الأقاليم، والدوائر البلدية وحتى على مستوى الأحياء.
    Este documento habilita a una persona física o jurídica a adquirir, tener y usar armas de fuego dentro de los límites que la ley prescribe; este documento es revocable, es válido en todo el territorio nacional y posee una vigencia de 3 años. UN وتؤهل هذه الوثيقة أي شخص مادي أو معنوي اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها واستخدامها ضمن نطاق ما ينص عليه القانون، وهي قابلة للاسترداد وصالحة على كامل الأراضي الوطنية ولمدة ثلاث سنوات.
    18. Harán todo lo posible por facilitar la libre circulación de las personas y los bienes en todo el territorio nacional. UN 18 - تبذل قصارى جهدها لكي تتيح حرية تحرك الأشخاص والسلع على كامل الأراضي الوطنية.
    En 2009, la situación se vio agravada por la escasez de lluvia en todo el territorio nacional y el número de personas afectadas por la crisis alimentaria alcanzó los 7,8 millones. UN وفي عام 2009 بصفة خاصة، تفاقمت الحالة بسبب قلة هطول الأمطار في كامل الأراضي الوطنية حيث طالت الأزمة الغذائية 000 800 7 شخص.
    10. Nuevo despliegue de la administración en todo el ámbito del territorio nacional; UN 10 - إعادة بسط إدارة الدولة على كامل الأراضي الوطنية.
    Las encuestas de victimización se hacen en una amplia gama de países, con diferentes modalidades de ejecución: dentro del sistema estadístico nacional o como parte de programas de investigación; abarcan todo el territorio nacional o solo algunas zonas urbanas o rurales; y según un calendario fijo o sin él. UN وتجري دراسات استقصائية عن الإيذاء في طائفة واسعة من البلدان، بطرائق تنفيذ مختلفة: في إطار النظم الإحصائية الوطنية أو كجزء من برامج البحوث؛ وتغطي كامل الأراضي الوطنية أو مناطق حضرية أو ريفية مختارة فقط؛ وضمن إطار زمني منتظم أو على أساس مخصص.
    :: Dirección de Gestión del Riesgo: en 2005 se conformó un Grupo Especializado para la atención de incidentes NBQR en todo el territorio nacional. UN :: إدارة شؤون إدارة المخاطر في عام 2005، تم تشكيل فريق خاص في كامل الأراضي الوطنية للتصدي للحوادث التي تنطوي على عوامل نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو إشعاعية.
    :: La organización de sesiones de sensibilización y educación dirigidas a las familias y los líderes o enlaces comunitarios en todo el territorio nacional. UN :: تنظيم دورات توعية وتثقيف موجهة للأسر وزعماء المجتمعات المحلية و/أو الشبكات المجتمعية في كامل الأراضي الوطنية.
    La información recabada de estas unidades de intervención implantadas en todo el territorio nacional facilita las medidas adoptadas por el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Promoción de la Familia en lo que se refiere a la atención a las víctimas; UN وتسهل المعلومات الصادرة عن وحدات التدخل هذه المتواجدة في كامل الأراضي الوطنية عمل وزارة النهوض بالمرأة والأسرة في مجال رعاية الضحايا؛
    Hasta la fecha se han financiado más de 5.000 microproyectos de mujeres por un importe de 708.000.600 francos CFA en todo el territorio nacional; UN وقد تم حتى الآن تمويل أكثر من000 5 من المشاريع الصغرى بما قيمته 600 000 708 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الإفريقية في كامل الأراضي الوطنية.
    4. Regreso continuado y constante de refugiados procedentes de Liberia; y las actividades políticas de la oposición se desarrollan libremente en todo el territorio nacional; UN 4 - استمرار عودة اللاجئين الإيفواريين من ليبريا؛ وممارسة المعارضة الأنشطة السياسية بحرية على كامل الأراضي الوطنية.
    La mejora notable y significativa del buen gobierno y el estado de derecho y del bienestar de la población en todo el territorio nacional es una condición previa para restablecer la confianza de la población en las instituciones y para consolidar un entorno de paz y reconciliación nacional. UN 33 - ويعتبر التحسن الملموس والملحوظ في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون، وكذلك في رفاه السكان على كامل الأراضي الوطنية شرطاً لإعادة ثقة السكان بالمؤسسات ولتعزيز بيئة سلام ومصالحة وطنية.
    Entre otras cosas, el Consejo observó que las futuras reconfiguraciones de la Misión deberían decidirse teniendo en cuenta la evolución de la situación sobre el terreno, el fin de la violencia en las provincias orientales, la reforma del sector de la seguridad y la consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional. UN ولاحظ المجلس، من بين أمور أخرى، أن عمليات إعادة تشكيل البعثة في المستقبل ينبغي أن تحدد على أساس تطور الوضع في الميدان، وإنهاء العنف في المقاطعات الشرقية، وإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سلطة الدولة على كامل الأراضي الوطنية.
    4. Dado que todos los Estados regionales de Etiopía tienen sus propias constituciones, el Comité agradecería que se le proporcionase información sobre los mecanismos existentes para vigilar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto en todo el territorio nacional. UN 4- وبالنظر إلى أن جميع الدول الإقليمية في إثيوبيا لديها دساتيرها الخاصة بها، سترحب اللجنة بالمعلومات الخاصة عن الآليات القائمة لرصد الامتثال لأحكام العهد في كامل الأراضي الوطنية.
    Sin embargo, siguen existiendo grandes dificultades, en particular la prestación de servicios en todo el territorio nacional y el desarrollo de la capacidad suficiente para llevar a cabo funciones consultivas, realizar una supervisión eficaz de los derechos económicos, sociales y culturales, así como de casos de violencia de género, y utilizar técnicas de evaluación eficaces. UN إلا أنه لا تزال هناك تحديات كبرى مطروحة، ومنها في مجال تقديم الخدمات في كامل الأراضي الوطنية وتنمية ما يكفي من القدرات للاضطلاع بالمهام الاستشارية، وإجراء رصد فعال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولحالات العنف الجنساني، واستخدام تقنيات فعالة للتقييم.
    2. Fuerte crecimiento económico, del 9,8% en 2012; instituciones democráticas y renovadas tras las elecciones legislativas y locales que se han celebrado de forma pacífica en todo el ámbito del territorio nacional; UN 2 - زيادة النمو الاقتصادي الذي بلغت نسبته 9.8 في المائة عام 2012؛ إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وإحياؤها من خلال إجراء انتخابات تشريعية ومحلية سلمية على كامل الأراضي الوطنية.
    Su sede central se encuentra en Casablanca (Marruecos), pero su ámbito de actuación abarca la totalidad del territorio nacional. UN ويوجد مقرها في الدار البيضاء، في المغرب، ولكنها تشمل كامل الأراضي الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus