"كامل الإقليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el territorio
        
    • totalidad del territorio
        
    • el conjunto del territorio
        
    El Comité se congratuló de la cesación efectiva de las hostilidades en todo el territorio congoleño. UN أشادت اللجنة بفعالية وقف الأعمال العدائية على كامل الإقليم الكونغولي.
    El poder judicial es ejercido por magistrados y tiene jurisdicción en todo el territorio nacional en el ámbito judicial, administrativo, constitucional y contable. UN والسلطة القضائية يعهد بها إلى القضاة وتمارس على كامل الإقليم الوطني بواسطة الولاية القضائية، للنظام القضائي، والأوامر الإدارية والدستورية والمحاسبية.
    Exhorta a que la autoridad del Estado se haga extensiva de forma rápida y pacífica a todo el territorio congoleño, en particular a Bukavu. UN ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على كامل الإقليم الكونغولي، وبخاصة في بوكافو.
    Dice que, a diferencia de lo que sostiene el Estado Parte, la persecución de zapatistas y de miembros de grupos que los apoyan se extiende a todo el territorio mexicano. UN وهو يرى أن الزاباتستيين والمجموعات التي تدعمهم مضطهدون على كامل الإقليم المكسيكي على عكس ما تؤكده الدولة الطرف.
    El texto de Marcoussis afirma de entrada el principio a la integridad territorial de Côte d ' Ivoire, el respeto a las instituciones de la República, la restauración de la autoridad del Estado en la totalidad del territorio nacional, la condena de los golpes de Estado y las urnas como única vía de acceso al poder. UN ويؤكّد هذا النص منذ البداية مبدأ سلامة أراضي كوت ديفوار واحترام مؤسسات الجمهورية وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني، ويدين الانقلابات ويعتبر صندوق الاقتراع السبيل الوحيد للوصول إلى السلطة.
    El estudio no abarcó todo el territorio nacional, sino que se limitó a Nuakchot. UN ولم تشمل الدراسة كامل الإقليم الوطني بل اقتصرت على منطقة نواكشوط.
    El inventario de las estructuras existentes en todo el territorio no se ha iniciado aún. UN ولم يُشرع بعد في جرد المنشآت التي تغطي كامل الإقليم.
    Solo un inventario de las obras hidráulicas a nivel de todo el territorio permitirá tener un buen conocimiento del sector. UN ومن ثم فإنه لا يمكن معرفة هذا القطاع بشكل جيد إلاّ بإجراء جرد للمنشآت الهيدرولية التي تغطي كامل الإقليم.
    Alrededor del 20% de los hogares de todo el territorio controla aproximadamente el 55% de todos los ingresos declarados. UN ويستأثر ما يقرب من 20 في المائة من الأسر المعيشية في كامل الإقليم بنحو 55 في المائة من مجموع الدخل المعلن.
    El Tribunal Supremo de Justicia tiene jurisdicción en todo el territorio nacional. UN ولمحكمة العدل العليا ولاية قضائية على كامل الإقليم الوطني.
    El RGA abarca todo el territorio nacional y todas las divisiones territoriales, de las cuales la más pequeña se conoce como sección comunal. UN وشمل المسح الزراعي كامل الإقليم الوطني ويتضمن بيانات عن أصغر وحدة إقليمية التي هي المنطقة البلدية.
    28. La forma el conjunto de los servicios establecidos en la capital política, sede de las instituciones, y su competencia se extiende a todo el territorio. UN 28- تتكون هذه الإدارة من مجموع الدوائر القائمة في العاصمة السياسية، مقر المؤسسات، والتي تملك اختصاصاً في كامل الإقليم.
    Los Tribunales Regional, Penal y de Apelaciones de Dakar tienen competencia en todo el territorio nacional sobre este tema. UN ويشمل اختصاص محكمة داكار الإقليمية ومحكمة الجنايات في داكار ومحكمة الاستئناف العليا في داكار كامل الإقليم الوطني في هذا الميدان.
    Se manifiesta en las distintas regiones en forma de dialectos regionales con ligeras variaciones fónicas que no impiden a los malgaches entenderse en todo el territorio nacional. UN وتنتشر في المناطق في شكل لهجات إقليمية مع فوارق سمعية طفيفة، لا تحول دون فهم الملغاشيين بعضهم لبعض في كامل الإقليم الوطني.
    IV. Restablecimiento de la autoridad del Estado y redespliegue de la administración en todo el territorio nacional UN رابعا - إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة نشر الإدارة في كامل الإقليم الوطني
    B. Extensión a todo el territorio libanés del control del Gobierno del Líbano UN باء - بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على كامل الإقليم اللبناني
    Para que el Gobierno del Líbano pueda extender su control a todo el territorio del país y ejercer el monopolio del uso legítimo de la fuerza, es necesario primero resolver la crisis mediante el diálogo y el consenso. UN لذا فإن إيجاد حل لهذه الأزمة عن طريق الحوار والتوافق هو شرط مسبق ضروري لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على كامل الإقليم اللبناني ولممارسة الحكومة حصريةَ الاستخدام المشروع للقوة.
    Este Reglamento es de aplicación en todo el territorio nacional y exige la preceptiva licencia para las operaciones indicadas, que incluye las salidas de zonas y depósitos francos y la vinculación al régimen. UN وتنطبق هذه اللائحة على كامل الإقليم الوطني وتقتضي الحصول على ترخيص إلزامي للقيام بالعمليات المذكورة، بما في ذلك عمليات الخروج من مناطق ومستودعات التجارة الحرة وعمليات إخضاع المواد لنظام الإيداع.
    Preguntó cómo se había logrado que el Instituto Nacional de la Mujer, la Defensoría del Pueblo y el Consejo Nacional de la Etnia Negra, instituciones recién establecidas, extendieran su acción efectivamente a todo el territorio nacional. UN وسألت عما إذا كانت أنشطة المعهد الوطني لشؤون المرأة المنشأ في الفترة الأخيرة ومكتب أمين المظالم والمجلس الوطني لجماعة السود الإثنية تغطي كامل الإقليم الوطني.
    Está integrado por 24 unidades de investigación y apoyo a víctimas específicas: 18 en las sedes del distrito y 6 descentralizadas, y por 271 equipos de investigación que cubren todo el territorio. UN ويتألف المشروع من 24 وحدة للتحقيق وتوفير الدعم لضحايا محددين، منها 18 وحدة في قيادة المقاطعات و 6 وحدات لامركزية، و 271 فريقا للتحريات والتحقيقات، يغطون كامل الإقليم.
    El Consejo Superior de Defensa reafirmó en primer lugar su confianza en el dispositivo de seguridad ya establecido por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y la Policía Nacional, para garantizar la seguridad en la totalidad del territorio antes de las elecciones, durante éstas y después de éstas. UN وقد أكد من جديد المجلس الأعلى للدفاع قبل كل شيء ثقته في الآلية الأمنية التي أنشأتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية من أجل كفالة الأمن في كامل الإقليم قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها.
    La enseñanza secundaria está generalizada, es accesible para todos los alumnos en el conjunto del territorio nacional, y, al igual que la enseñanza primaria, es gratuita. UN والتعليم الثانوي عمومي ومفتوح للجميع في كامل الإقليم الوطني. ويقدَّم مجاناً على غرار التعليم الابتدائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus