Testigos presenciales indicaron que dos colonos que habían llegado al lugar de los hechos molestaron al Dr. Tibi y escupieron a su mujer e hija. | UN | وأشار شاهد عيان إلى أن اثنين من المستوطنين كانا قد وصلا إلى مكان الحادث وتحرشا بالدكتور الطيبي وبصقا على زوجته وابنته. |
Dos de los reclamantes intentan asimismo recuperar el impago de préstamos y otros adelantos que habían hecho a la empresa kuwaití. | UN | كما يطالب اثنان منهم بالتعويض عن عدم سداد الديون والسلف الأخرى التي كانا قد قدماها إلى الشركة الكويتية. |
Se ha informado también de que se han encontrado los cadáveres de dos personas que habían desaparecido del pueblo croata de Maja, cerca de Glina. | UN | ووردت أيضا تقارير تفيد أن شخصين كانا قد اختفيا من قرية مايا الكرواتية، قرب غلينا، قد وجدا ميتين. |
Sin embargo, esos dos enfoques se habían tratado de aplicar separadamente en el pasado. | UN | بيد أن هذيْن النهجيْن كانا قد اتُبعاً كلاً على حدة في الماضي. |
El Comité decidió realizar una segunda votación para elegir entre los candidatos que hubieran obtenido más votos en la primera. | UN | وقد قررت اللجنة إجراء اقتراع ثان بين العضوين اللذين كانا قد حصلا على معظم الأصوات خلال الانتخابات الأخيرة. |
Manifestó que el robo fue planeado por los acusados Nº 1 y Nº 2, que tenían noticias de que el propietario del club guardaba en el club todo su dinero. | UN | وقال إن السرقة قد خططها المتهمان رقم ١ ورقم ٢ اللذان كانا قد حصلا على معلومات تفيد بأن مالك النادي يحتفظ بكل ما له في النادي. |
La primera decisión se refiere a una sentencia pronunciada contra dos personas que habían torturado a un sospechoso hasta provocarle la muerte y que fueron condenadas a diez años de prisión y expulsadas de las fuerzas armadas. | UN | ويتصل القرار اﻷول بعقوبة صادرة ضد شخصين كانا قد عذبا مشتبها فيه مما تسبب في وفاته وهما شخصان حكم عليهما بالسجن لمدة ٠١ سنوات وطردهما من القوات المسلحة. |
El 12 de enero de 1996, también fueron arrestadas otras dos personas, U Myint Thein y U Aung Soe, que habían ayudado a organizar la función. | UN | واعتقل أيضا في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ شخصان آخران كانا قد ساعدا في التحضير للعرض، وهما يو ميينت ثاين ويو آونغ سوي. |
Dos activistas que habían tenido un protagonismo especial en las denuncias sobre los escuadrones de la muerte de la policía fueron asesinados justo dos semanas después de que terminara la misión. | UN | وبعد أسبوعين فقط من انتهاء البعثة، قُتل ناشطان كانا قد أبديا حماساً شديداً في الإبلاغ عن وجود فِرَق موت تابعة للشرطة. |
El Grupo entrevistó a dos menores de 15 años que habían escapado del M23. | UN | وأجرى فريق الخبراء مقابلة مع صبيين في الخامسة عشرة من العمر كانا قد فرا من الحركة. |
404. El 4 de marzo de 1993, dos palestinos que habían vuelto del Líbano un mes antes regresaron a sus hogares. | UN | ٤٠٤ - في ٤ آذار/مارس ١٩٩٣، عاد فلسطينيان كانا قد نقلا الى اسرائيل من لبنان قبل شهر الى داريهما. |
Se reunió, en particular, con dos reclusos a los que se había mantenido aislados en cuarteles militares durante varios meses y que habían hecho posteriormente un llamamiento a las autoridades para que se pusiera fin a esa situación. | UN | فالتقى، على وجه الخصوص، بسجينين كانا قد اعتقلا في حبس انفرادي في ثكنة عسكرية لعدة أشهر وقدما، من ثمﱠ، التماساً إلى السلطات طالبين إنهاء ذلك الوضع. |
Las condenas se basaron principalmente en el testimonio de dos funcionarios de policía criminal que habían acompañado al acusado Simag a Alemania con la aprobación de las autoridades sudafricanas. | UN | وكان الحكمان الصادران يستندان، أساسا، إلى شهادة ضابطين من الشرطة الجنائية كانا قد اصطحبا المتهم سيمانغ إلى ألمانيا بموافقة سلطات جنوب أفريقيا. |
Las condenas se basaron principalmente en el testimonio de dos funcionarios de la policía criminal que habían acompañado al acusado Simag a Alemania con la aprobación de las autoridades sudafricanas. | UN | وكان الحكمان الصادران يستندان، أساسا، إلى شهادة ضابطين من الشرطة الجنائية كانا قد اصطحبا المتهم سيمانغ إلى ألمانيا بموافقة سلطات جنوب أفريقيا. |
Esos programas se habían determinado anteriormente como los más adecuados para la modalidad de CTPD. | UN | وهذان البرنامجان كانا قد حددا من قبل بوصفهما أنسب برنامجين بطريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El Comité confirmó asimismo el regreso de dos personas que se habían enrolado en las fuerzas rebeldes. | UN | وتأكدّ للجنة أيضاً عودة اثنين من الأشخاص المدعى اختفاؤهم قسراً من قوات التمرد التي كانا قد انضما إليها. |
Con los años, los dos hombres tenían una profunda aversión personal y se habían peleado con frecuencia. | Open Subtitles | كانت كراهية متبادلة قد نشأت بين الرجلين على مر السنين وكثيرا ما كانا قد تشاجرا. |
Si hubieran cometido algún delito ya se habría demostrado su culpabilidad y habrían sido condenados. | UN | ولو كانا قد ارتكبا أي جريمة لكانت قد ثبتت إدانتهما فعلاً ولصدر الحكم عليهما. |
Manifestó que el robo fue planeado por los acusados Nº 1 y Nº 2, que tenían noticias de que el propietario del club guardaba en el club todo su dinero. | UN | وقال إن السرقة قد خططها المتهمان رقم ١ ورقم ٢ اللذان كانا قد حصلا على معلومات تفيد بأن مالك النادي يحتفظ بكل ما له في النادي. |
24. El 1º de febrero de 1994 el mando de las Naciones Unidas devolvió al Ejército Popular de Corea a dos de sus soldados que habían sido arrastrados mar adentro y que fueron rescatados por la marina de la República de Corea. | UN | ٢٤ - ففي ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، أعادت قيادة اﻷمم المتحدة إلى الجيش الشعبي الكوري اثنين من جنوده كانا قد تاها في البحر، وأنقذتهما بحرية جمهورية كوريا. |
Quince minutos después de la explosión encontré a dos de mis hijos. Al principio pensé que estaban muertos, pero solo estaban inconscientes. | UN | وبعد خمس عشرة دقيقة من الانفجار وجدت اثنين من أولادي، وظننت في البدء أنهما ميتان، لكنهما كانا قد فقدا الوعي فقط. |
Sin embargo, resultaba claro que no había pruebas de que los dos jueces hubiesen sido tomados como rehenes debido a sus funciones judiciales. | UN | غير أنه تبين عدم وجود دليل على أن القاضيين كانا قد أُخذا رهينة بسبب منصبهما القضائي. |
Se decía que las películas habían recibido previamente todos los permisos necesarios pero que después habían sido " víctimas de dogmas facciosos " . | UN | وذُكر أن الشريطين كانا قد حصلا على كل التراخيص اللازمة لكنهما أصبحا فيما بعد " رهيني عقائد الشقاق " . |
La vista se fijó para el 21 de agosto de 1991 y se le designó asistencia para pagar los dos defensores que lo habían representado durante el proceso. | UN | وحُددت جلسة الاستئناف ليوم 21 آب/أغسطس 1991 وخصصت له مساعدة قانونية لانتداب محام أقدم ومحام أصغر، كانا قد مثلاه في المحاكمة، للترافع في الاستئناف. |