Mi visita no fue prolongada, dado que Caroline y Mrs Hurst estaban por salir. | Open Subtitles | لم تكن زيارتى طويلة لأن كارولين والسيدة هاريست كانتا ذاهبتين فى مشوار |
Los pulmones estaban totalmente negros supongo que fumaba unas dos cajas al día. | Open Subtitles | رئتيه كانتا سوداء ما أظن من عادة علبتين بمعدل كل يوم |
Este proyecto preveía enmendar los artículos 14 y 19, que eran discriminatorios para la mujer. | UN | ودعا المشروع إلى تعديل المادتين 14 و 19 اللتين كانتا تميزان ضد المرأة. |
El problema era que las dos eran tan desgraciadas que no sabía a cuál dispararle. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة هي أن كلاهما كانتا تعيستين جداً لم أعرف أي منهما أقتل |
Los mensajes de Longeni y de Millicent Orondo Atieno, quien acaba de intervenir, fueron muy sencillos y muy claros. | UN | وإن رسالة لونجيني ورسالة ميليسنت أوروندو أتينو، التي تكلمت توا، كانتا بسيطتين جدا، ولكن جد واضحتين. |
Sra. Kanta Adhin, Departamento de Derechos Humanos, División de Elaboración y Coordinación de Políticas | UN | السيدة كانتا أدين، إدارة حقوق الانسان، شعبة السياسة العامة والتنسيق |
Escuché que Needy y Jennifer estaban allí, y tuvieron que salir con un machete. | Open Subtitles | سمعت أن نيدي وجينيفر كانتا هناك وكان عليهم ايجاد طريقم بين الاشلاء |
Entonces, las dos familias estaban armadas y se defendieron matando a uno de sus atacantes. | Open Subtitles | نعم لكن الشريف لم يتعرف عليهم بعد كلتا العائلتين كانتا مسلحتين و قاوموا |
De hecho, solo dos de los planes de seguros médicos utilizados en la comparación estaban entre los seis planes preferidos en Washington. | UN | بل إن اثنتين فقط من الخطط الصحية التي استخدمت في المقارنة كانتا من بين الخطط الست الرئيسية المختارة في واشنطن. |
Los observadores de la Misión consideran que los camiones estaban esperando el momento preciso, pues sólo había algunos vehículos en el puesto de cruce. | UN | ويعتقد مراقبو البعثة أن الشاحنتين كانتا تنتظران الوقت المناسب إذ لم يكن في المعبر سوى عدد قليل من المركبات. |
De hecho, solo dos de los planes de seguros médicos utilizados en la comparación estaban entre los seis planes preferidos en Washington. | UN | بل إن اثنتين فقط من الخطط الصحية التي استخدمت في المقارنة كانتا من بين الخطط الست الرئيسية المختارة في واشنطن. |
La última vez que te vi, tus ojos eran negros. Ahora son dorados. | Open Subtitles | عيناك سوداوين , واَخرة مرة رأيتك بها كانتا , بنّيتان تقريباً |
Mira, sé que ya no vives aquí, pero esas eran unas lindas ventanas. | Open Subtitles | أعلم أنّك ما عدت تقطن هنا، لكن هاتين كانتا نافذتين رائعتين. |
eran de dos distritos diferentes, pero ambas patrullas fueron enviadas al mismo mecánico en la zona del sur hace un mes. | Open Subtitles | لقد كانتا من مركزي شرطة مختلفين لكن كلتا السيّارتين أُرسِلتا إلى نفس الورشة في المنطقة الجنوبية قبل شهر |
Hemos conocido algunos casos en los últimos años, por ejemplo en el proceso de disolución de Estados obsoletos, pero hasta entonces soberanos, que eran Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولقد شهدنا أمثلة على هذا في السنوات القليلة الماضية، وعلى سبيل المثال لدى تفسخ دولتين كانتا فيما مضى دولتين ذواتي سيادة من أعضاء اﻷمم المتحدة. |
El 2008 y 2009 fueron años difíciles para mí también por otra razón. | TED | 2008 و 2009 كانتا سنتين صعبتين بالنسبة لي لاسباب اخرى ايضا |
En realidad, creo que las dos primeras interpretaciones fueron mucho más convincentes. | Open Subtitles | في الواقع أظن ان المرتين الأولتين كانتا أكثر إثارة بكثير |
Pues nos salvó, porque Mei también estaba, pero Kanta se empapó. | Open Subtitles | كانت نافعة للغاية لأن "ماي" كانت معي لكن "كانتا" تعرّض للمطر |
El cráneo estaba abollado y había un... no tenía ojos y... la parte inferior de su mandíbula estaba hecha pedazos. | Open Subtitles | جمجمته كانت مبعجة للداخل وكان هناك ذلك الـ عيناه كانتا مفقودتين النصف السفلي لفكه كان ممزقاً لقطع |
El Gobierno también dio respuesta a dos casos que se le habían transmitido anteriormente. | UN | كما أجابت الحكومة على حالتين كانتا قد أحيلتا إليها في السنوات الماضية. |
Otra enseñanza importante de esos dos procesos es que estuvieron abiertos a todas las naciones. | UN | ويتمثل درس مهم آخر مستخلص من هاتين العمليتين في أنهما كانتا مفتوحتين لجميع البلدان. |
Pero tenían que ser dos compuestos distintos. | Open Subtitles | لابد انهما كانتا تركيبتان مختلفتين بالفعل |
Los sectores minero y de tratamiento de minerales se han considerado como contaminadores importantes y, en consecuencia, han sido objeto de vigorosas medidas reglamentarias. | UN | وقد عُدت صناعتا التعدين وتجهيز المعادن مسببتين لقدر هام من التلوث؛ وبالتالي، كانتا هدفا لضغط تنظيمي. |
El Gobierno de la República de Cuba tiene pruebas irrebatibles de que las dos aeronaves del caso se encontraban en el momento de ser derribadas dentro del espacio aéreo cubano. | UN | ولدى حكومة جمهورية كوبا دليل لا يدحض على أن الطائرتين في هذه الحالة كانتا في المجال الجوي الكوبي عند إسقاطهما. |
Varias mujeres y muchachas desplazadas, entre ellas dos muchachas que recogían hierba junto a un campamento de las Fuerzas Armadas del Sudán cerca del campamento de desplazados de Tawila, denunciaron que habían sido atacadas por personal del Gobierno. | UN | وادعت عدة نساء وفتيات مشردات داخليا، بمن فيهن فتاتان كانتا تجمعان الحشائش في منطقة متاخمة لمعسكر للقوات المسلحة السودانية قرب مخيم الطويلة للمشردين داخليا، أنهن قد هوجمن من قبل أفراد تابعين للحكومة. |
son muchachas inocentes rodeadas por el mal. | Open Subtitles | لقد كانتا كالحمامتين البريئتين المحاطتين بالشياطين |
Dos de esas sesiones fueron privadas, lo que no significa que fueran confidenciales. | UN | وعُقِدَ اثنان من هذه الاجتماعات في جلستين مغلقتين، ولا يعني ذلك أنهما كانتا سريﱠتْين. |