Se decía que esos incidentes habían ocurrido sobre todo en el cantón de Ginebra. | UN | وأُبلغ أن مثل هذه الحوادث تقع أكثر ما تقع في كانتون جنيف. |
Los becarios, invitados por el cantón de Ginebra, visitaron también el Ayuntamiento de Ginebra. | UN | وزار الحاصلون على الزمالات أيضا مبنى بلدية جنيف بدعوة من كانتون جنيف. |
el cantón de Ginebra ha procedido a calcular los costos de construcción correspondientes de la instalación de recarga de las aguas subterráneas. | UN | شرع كانتون جنيف في حساب تكاليف الإنشاء ذات الصلة لمنشأة تغذية المياه الجوفية. |
La UIT señala que las pensiones de los jubilados de las organizaciones internacionales que todavía conservan su carte de légitimation por ser cónyuges de funcionarios están exentos del pago de impuestos en los cantones de Ginebra y Vaud sobre la base de un acuerdo concertado en 1991 entre la administración federal suiza y las autoridades de los dos cantones. | UN | وأشار الاتحاد الدولي للاتصالات إلى أن معاشات متقاعدي المنظمات الدولية الذين ما زالوا يحملون بطاقة من نوع cart de légitimation بسبب مركزهم كأزواج للموظفين معفاة من الضرائب في كانتون جنيف وكانتون فو، استناداً إلى اتفاق تم التوصل إليه في عام 1991 بين الحكومة الاتحادية السويسرية وسلطات هذين الكانتونين. |
Además, la asignación en caso de adopción se mantiene en el cantón de Ginebra: la madre o el padre adoptante tiene derecho a una asignación de adopción, igual a la de maternidad, durante 16 semanas desde la colocación del niño. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى الإبقاء على الإعانة في حال التبني في كانتون جنيف: يحق للأم أو للأب المتبني الحصول على إعانة تبني تعادل إعانة الأمومة على مدى 16 أسبوعا اعتبارا من تاريخ احتضان الطفل. |
el cantón de Ginebra está adoptando actualmente importantes medidas para corregir la situación. | UN | ويقوم كانتون جنيف حاليا باتخاذ تدابير هامة لإصلاح الحالة. |
Además, hay que adoptar un código deontológico de los miembros de la policía, para evitar que perpetren malos tratos, como sucede con excesiva frecuencia, en particular en el cantón de Ginebra. | UN | ويجب فضلاً عن ذلك اعتماد مدونة لقواعد السلوك لرجال الشرطة بغية تفادي تماديهم في إساءة معاملة المتهمين، وهو ما يحدث في أغلب اﻷحيان، وعلى اﻷخص في كانتون جنيف. |
Por esa razón, el cantón de Ginebra inició negociaciones con el departamento francés de la Alta Saboya para examinar la posibilidad de crear una instalación de recarga para la gestión conjunta del acuífero transfronterizo. | UN | لهذا السبب شرع كانتون جنيف في مفاوضات مع مقاطعة سافوا العليا الفرنسية من أجل النظر في إقامة منشأة تغذية للإدارة المشتركة لطبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
El acuerdo de 1978 entre el cantón de Ginebra y el departamento francés de la Alta Saboya ha adoptado un enfoque pragmático y actualmente lleva más de 25 años de aplicación efectiva satisfactoria. | UN | وقد اعتمد الترتيب المبرم في عام 1978، بين كانتون جنيف ومقاطعة سافوا العليا الفرنسية، نهجا عمليا، وهو يُمثل الآن نجاحا عمليا لمدة تربو على خمسة وعشرين عاما. |
Así ocurre en el cantón de Ginebra, que cuenta con un seguro de maternidad cantonal desde julio de 2001. | UN | وهذه هي الحال في كانتون جنيف الذي توجد به إعانة أمومة على مستوى الكانتون اعتبارا من تموز/يوليه 2001. |
el cantón de Ginebra ha elaborado un mecanismo de investigación independiente y eficaz para examinar las denuncias contra la policía, pero parece que los demás cantones no están dispuestos a seguir ese modelo. | UN | وقد وضع كانتون جنيف آلية تحقق مستقلة وفعالة لبحث الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، ولكن يبدو أن الكانتونات الأخرى ليست على استعداد لإتباع هذا النموذج. |
55. el cantón de Ginebra ha establecido efectivamente un mecanismo de investigación independiente que es muy eficaz. | UN | 55- وقد وضع كانتون جنيف بالفعل آلية مستقلة فعالة جدا للتحقق. |
Un ejemplo concreto de medidas efectivas dentro del marco de " Ciudades en ayuda de ciudades " es el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos a la cooperación entre el cantón de Ginebra y los municipios de Matagalpa y la cuenca del Río Grande, en Nicaragua. | UN | ومن الأمثلة الملموسة على نجاح التقدم في إطار مبادرة " مساعدة المدن للمدن " الدعم المقدم من مكتب خدمات المشاريع في مجال التعاون بين كانتون جنيف وبلديات ماتاغالبا وحوض نهر ريو غراندي، نيكاراغوا. |
el cantón de Ginebra está representado por dos mujeres. | UN | ويمثل كانتون جنيف امرأتان. |
En la actualidad, el cantón de Ginebra otorga 36% de los mandatos parlamentarios a mujeres; ese porcentaje oscila entre 25% y 30% en los cantones con alta densidad de población y no llega a 20% en algunos cantones de carácter rural. | UN | وتشغل المرأة حاليا 36 في المائة من المقاعد البرلمانية في كانتون جنيف و 25 في المائة إلى 30 في المائة في الكانتونات ذات الكثافة السكانية العالية، ولكن أقل من 20 في المائة في بعض الكانتونات ذات الطابع الريفي بصفة خاصة. |
Las negociaciones entre el cantón de Ginebra y el departamento francés de la Alta Saboya concluyeron con la firma, en 1977, de un acuerdo sobre la protección, utilización y recarga del acuífero franco-suizo de Ginebra. | UN | 14 - اختتمت المفاوضات بين كانتون جنيف ومقاطعة سافوا العليا الفرنسية بتوقيع ترتيب بشأن حماية طبقة منطقة جنيف المائية الجوفية الفرنسية - السويسرية، واستغلالها وتغذيتها في عام 1977. |
La LSDH y la FIDH expresaron su grave preocupación por los actos de violencia de la policía que tuvieron lugar durante la devolución de los internados del Centro de Frambois, centro de internamiento para extranjeros situado en el cantón de Ginebra. | UN | وقد أعربت الرابطة السويسرية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن قلقهما البالغ إزاء أعمال العنف التي مارستها الشرطة أثناء عمليات إبعاد المحتجزين في مركز فرامبوا، وهو مركز لاحتجاز الأجانب يقع في كانتون جنيف. |
El Comité observa con especial preocupación el hecho de que en algunas de esas denuncias se hace referencia a un uso excesivo de la fuerza contra extranjeros, en concreto contra emigrantes y solicitantes de asilo, sobre todo de origen africano, y, en especial, en los cantones de Ginebra y Vaud (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). | UN | وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
El Comité observa con especial preocupación el hecho de que en algunas de esas denuncias se hace referencia a un uso excesivo de la fuerza contra extranjeros, en concreto contra emigrantes y solicitantes de asilo, sobre todo de origen africano, y, en especial, en los cantones de Ginebra y Vaud (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). | UN | وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
El Comité observa con especial preocupación el hecho de que en algunas de esas denuncias se hace referencia a un uso excesivo de la fuerza contra extranjeros, en concreto contra emigrantes y solicitantes de asilo, sobre todo de origen africano, y, en especial, en los cantones de Ginebra y Vaud (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). | UN | وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
Se realizaron termografías aéreas de todos los edificios del cantón de Ginebra. | UN | وتمــت عمليات تصويــر حــراري جويـــة لجميــع المباني في كانتون جنيف. |